Сколько языков в яндекс переводчике
Перейти к содержимому

Сколько языков в яндекс переводчике

  • автор:

6 фишек Яндекс.Переводчика, которые стоит знать

Пожалуй, самой значимой и интересной в сервисе Яндекс.Переводчик является возможность перевода веб-страниц непосредственно в Яндекс.Браузере. Сразу после его установки у пользователя отпадает необходимость обращения к сторонним ресурсам для онлайн-перевода.

Пользоваться этим функционалом предельно просто: достаточно навести курсор мыши на слово и, зажав на клавиатуре клавишу Shift, дождаться появления контекстного меню.

Интеграция в Яндекс.Браузер

Чтобы перевести часть текста или словосочетание, нужно выделить его и нажать в появившемся окне на кнопку-стрелку.

Интеграция в Яндекс.Браузер - 2

Обратите внимание на то, что язык оригинального текста определяется в автоматическом режиме, дополнительно облегчая пользование сервисом и избавляя от необходимости его ручной настройки.

Сразу после установки браузера от компании Яндекс, по умолчанию определится русский язык интерфейса. При последующем переходе на различные веб-страницы сервис Яндекс.Переводчик будет предлагать перевод всей информации, представленной во вкладке, в том случае если она представлена на других языках. Возможна и настройка перевода без запроса, для этого достаточно поставить флажок «Всегда переводить на русский» в соответствующем диалоговом окне.

Перевод сторонних текстов

Для перевода сторонних текстов можно задать в поисковой строке Яндекса запрос «Яндекс.Переводчик», после чего на позиции первого результата поиска появится окно онлайн-переводчика, пользоваться которым можно, не переходя на другие веб-страницы.

Перевод сторонних текстов

Для получения более точной или расширенной информации всё же стоит кликнуть по вкладке и перейти на официальный сайт сервиса Яндекс.Переводчик, на котором по умолчанию задан перевод с английского языка на русский. Если требуется перевести, например, на польский язык, необходимо кликнуть по тому варианту, что установлен на данный момент и из появившегося списка выбрать нужный. А вот с оригиналом этого делать не нужно: как только пользователь начинает вводить текст, происходит автоматическое определение языка источника. Для перевода не требуется нажатие каких-либо клавиш: он отображается в правом окне по мере появления в окне источника до 1000 слов.

Перевод отдельных слов

При переводе отдельных слов Яндекс.Переводчик предлагает транскрипцию и возможность её звукового воспроизведения, которое инициируется нажатием на иконку с изображением динамика, расположенную вверху окна. Чуть ниже перевода располагаются синонимы переведенного слова и варианты частей речи, если таковые можно найти, для русских и английских подбираются антонимы. Синонимы в настоящее время доступны только для 11 языков мира:

  • Русского;
  • Английского;
  • Украинского;
  • Белорусского;
  • Испанского;
  • Итальянского;
  • Немецкого;
  • Французского;
  • Венгерского;
  • Финского;
  • Литовского.

Перевод отдельных слов

Перевод картинок

Качественно новым этапом в развитии сервиса Яндекс.Переводчик стало добавление функции перевода картинок. Это особенно удобно это в тех случаях, когда требуется перевести отсканированный текст, например, инструкцию. Для осуществления перевода необходимо кликнуть по вкладке «Картинка», расположенной вверху экрана и загрузить изображение, содержащее текст на иностранном языке. Сложный алгоритм автоматически распознает написанное и выделит его жёлтым маркером. Останется лишь нажать кнопку «Открыть в Переводчике», расположенную в верхнем правом углу и перейти на стандартную страницу Яндекс.Переводчика. В настоящее время возможности идентификации текста с картинки работают в режиме предварительного тестирования, поэтому могут возникать неточности в распознавании надписей.

Перевод картинок

Распознавание надиктованного текста

Полезной для путешественников и тех, кто может похвастаться отличным произношением, станет функция распознавания надиктованного текста. Для её активации на мобильном устройстве потребуется лишь нажатие иконки диктофона, а вот для работы с ПК необходимо будет подключить микрофон. По мере произношения фраз они будут появляться в окне исходного текста и синхронно переводиться на выбранный язык с возможностью озвучивания.

Пользовательский вклад в улучшение качества перевода

Еще одной интересной особенностью Яндекс.Переводчика является возможность участия пользователей в улучшении качества предоставляемого сервисом перевода. Если полученный перевод не удовлетворяет запросу или является не достаточно точным, можно нажать на иконку с изображением карандаша и ввести более подходящий вариант. Разработчики проверят внесённые правки, если они корректны, внесут их в словарь, применяемый в работе сервиса.

Пользовательский вклад в улучшение качества перевода

Экранная клавиатура

Возникают ситуации, когда перевод нужно осуществить с языка, раскладка которого не предусмотрена стандартной клавиатурой ПК. В этом случае на помощь придёт экранная клавиатура Яндекс.Переводчика с возможностью выбора из более чем 10 наиболее распространённых языков: достаточно лишь выбрать нужный и кликнуть по иконке «Экранная клавиатура».

Экранная клавиатура

Результатом перевода при необходимости можно поделиться в популярных социальных сетях, нажав на соответствующую кнопку. Система предложит на выбор четыре сервиса для размещения переведённого текста в ленте новостей, а также возможность копирования ссылки, ведущей на перевод.

Яндекс.Переводчик – преимущества и недостатки

Разработчики сервиса и приложения Яндекс.Переводчик не перестают совершенствовать своё детище, добавляя в него новые алгоритмы и функции. Динамичное развитие позволило Яндекс.Переводчику обойти по популярности ближайших и более «матёрых» конкурентов: Promt и онлайн-переводчик от Google. Сервис онлайн-перевода от компании Яндекс отлично подходит для повседневного рутинного перевода текстов, написанных на иностранных языках. А для того чтобы принять решение использовать его или предпочесть другой переводчик, стоит рассмотреть преимущества и недостатки данного сервиса.

Плюсы Минусы
Быстрый и точный перевод относительно конкурирующих программных продуктов и сервисов Машинный тип перевода допускает мелкие неточности, которые необходимо исправлять вручную
Подбор синонимов к словам из наиболее распространённых языков Использование оффлайн-режима на мобильном устройстве требует загрузки словарей
Бесплатное использование практически без ограничения количества переводимых символов Неточное распознавание фраз при голосовом переводе
Отсутствие какой-либо регистрации и идентификации на сервисе
Проверка правописания исходного текста
Автоматическое определение языка вводимого текста
Примеры использования иностранных слов

Перечисленные выше недостатки встречаются у всех сервисов онлайн-перевода и с успехом нивелируются широким набором возможностей.

Сравнение с конкурентами

Поскольку в основу разработки Яндекс.Переводчика легли алгоритмы работы его старшего товарища – Google Translate, следует сравнить эти сервисы по основным параметрам:

С помощью стандартной клавиатуры

Распознавание с картинки

Предугадывание вводимых фраз

Возможность поделиться переводом в социальных сетях

Редактирование неточностей с добавлением правок в словарь

Создание подборок переведённого материала

Возможность загрузки документа Word для последующего перевода

Вывод

Яндекс.Переводчик ориентирован на русскоязычного пользователя и решение его задач, связанных с переводом текстов на иностранные языки и наоборот. Разумеется, сервис не способен на точность, с которой работает специалист-переводчик, однако постоянно совершенствующиеся алгоритмы позволяют ему составлять достойную конкуренцию аналогичным программам и сервисам.

Весомым преимуществом Яндекс.Переводчика пользователи называют возможность автоматического перевода веб-страниц, которая доступна в Яндекс.Браузере, при этом информация на нужном языке полностью сохраняет изначальный смысл и легко поддаётся чтению. Именно сервис онлайн-перевода от компании Яндекс встроен в русскоязычную Википедию и используется для перевода разнообразных элементов текста с английского языка.

«Яндекс.Перевод» начал работать за деньги

Разработчикам отныне доступна коммерческая версия интерфейса программирования (API) «Яндекс.Перевод». Она позволяет переводить до 1 млрд знаков в месяц с любого на любой из 40 поддерживаемых языков. Стоимость использования API составляет от $15 за миллион знаков при условии, что общий объем перевода в месяц не превышает 100 млн знаков.

Компания «Яндекс» запустила коммерческую версию API (интерфейса программирования) для доступа к своему сервису машинного перевода «Яндекс.Перевод». Об этом говорится в официальном сообщении.

Коммерческая версия API предназначена для юридических лиц, желающих переводить большие объемы информации. API позволяет интегрировать технологию машинного перевода в собственные приложения и продукты.

Обычная версия API, как и раньше, останется доступна всем желающим бесплатно. Но в ней установлен лимит на объем переводов для одного пользователя — он составляет 10 млн знаков в месяц. Коммерческая версия позволяет переводить до 1 млрд знаков.

«Такой объем может понадобиться, например, социальным сетям и другим сервисам, где общаются или оставляют комментарии миллионы людей из разных стран. Со всеми пользователями коммерческой версии «Яндекс» заключит договор, гарантирующий качество услуг», — рассказали в компании.

В зависимости от объема переводов в месяц, устанавливается различный тариф за 1 млн знаков. Если клиент перевел до 50 млн знаков, он заплатит по $15 за каждый 1 млн, если объем превышает 50 млн знаков, но находится в пределах 100 млн, тариф составит $12 и т. д. С 1 числа каждого месяца расчет вознаграждения начинается заново.

Если клиент желает переводить более 1 млрд знаков в месяц, он может договориться об этом с «Яндексом», лично обратившись в компанию.

Стоимость использования платного API «Яндекс.Перевод»

Количество символов в запросах за календарный месяц Тариф (в долларах США за 1 миллион символов)
0 — 50 000 000 15
50 000 001 — 100 000 000 12
100 000 001 — 200 000 000 10
200 000 001 — 500 000 000 8
500 000 001 — 1 000 000 000 6

Как власти тратят 31 млрд руб. на информационную безопасность

Машинный перевод «Яндекса» работает с 40 языками и любыми их комбинациями. Например, он может перевести текст с русского на французский и с финского на чешский.

Машинный перевод «Яндекса» — статистический. Такой перевод основывается не на правилах языка (системе эти правила даже не известны), а на статистике. Чтобы выучить язык, система сравнивает сотни тысяч параллельных текстов — содержащих одну и ту же информацию, но на разных языках. Это могут быть, например, большие тексты с разноязычных версий сайтов организаций. Изначально система находит параллельные тексты по адресам документов — чаще всего такие адреса различается только пометками, например, «en» или «us» для английской версии и «ru» для русской.

Для каждого изученного текста система строит список уникальных признаков. Это могут быть редко используемые слова, числа, специальные знаки, находящиеся в тексте в определенной последовательности. Когда система набирает достаточное количество текстов с признаками, она начинает искать параллельные тексты еще и с их помощью — сравнивая признаки новых текстов и уже изученных.

Евгений Жмурин, НИИ «Интеграл»: Обеспечивать безопасность «ГосТех» будет единый Центр кибербезопасности

безопасность

У Google существует аналог сервиса «Яндекс.Перевод». Он называется «Переводчик Google». В 2011 г. американская компания перестала предоставлять к нему бесплатный доступ. В настоящее время тариф составляет от $20 за каждый 1 млн переведенных знаков. Тариф также зависит от общего объема переводов.

Помимо API сервиса «Яндекс.Перевод», компания предлагает разработчикам и другие свои продукты. Большая часть из них предоставляются бесплатно, некоторые — на коммерческих условиях. К последним относится платная версия API «Яндекс.Карт», а также Yandex SpeechKit Cloud — запущенный недавно облачный сервис распознавания речи.

Обзор популярных онлайн-переводчиков 2023: найдем изменения?

Четвертый год подряд мы изучаем онлайн-переводчики не только со стороны качества перевода, но и с позиции удобства в использовании. Опыт наших предыдущих обзоров показывает, что большинство сервисов менялись и дорабатывались ежегодно. Но так ли это в этом году? Давайте проверим!

В 2023 году количество переводчиков является таким же, как и в обзоре 2022 года — их 8:

Яндекс.Переводчик

Яндекс продолжает улучшать свой продукт: доработал дизайн и увеличил количество языков, теперь их 102.

  1. Верхняя панель осталась без изменений. Только иконка аватара приобрела новый внешний вид.
  2. Появился новый блок “Переводим фото”. Он отображается, если в поле слева не вставлен текст, и позволяет загрузить изображение для перевода текста на нём. Нажав на стрелку справа, мы можем переключиться и увидеть знакомый с прошлого года функционал “Фраза дня”.
  3. Под окнами перевода появился небольшой информационный блок о переводчике.
  4. В нижней части страницы добавлены популярные направления перевода. Можно выбрать один из вариантов, и он подставится в поле выбора языковой пары.

Яндекс переводчик без перевода

  1. Исчезла кнопка “Скрыть результаты” (отметили место, где она располагалась ранее).
  2. Большие изменения произошли в словаре. Если выделить фрагмент перевода, появляется возможность перевести слово из одной части речи в другую. Например, из существительного в глагол.
  3. Еще одно нововведение — теперь Яндекс предлагает не только схожие по значению слова, но и синонимы.

Изменение в словаре Яндекс переводчика

  1. В нижней части словаря появились примеры употребления выделенного фрагмента перевода.

Изменение в словаре Яндекс переводчика

  1. Перед выпуском материала наш переводчик-редактор Анастасия Шипулина сообщила, что в начале сентября в онлайн-переводчике появилась реклама. На момент написания статьи ее не было, ниже поясняем, почему.

Реклама в яндекс переводчике

Анастасия обратилась в поддержку, чтобы узнать о нововведении подробнее. Ответ Яндекса можно прочитать на скриншоте ниже. Если кратко, то в начале сентября реклама была запущена в тестовом режиме, поэтому ее видела только часть пользователей.

Скорее всего тестовый период закончен и теперь реклама отображается у всех пользователей. Не обращали внимания, есть ли у вас реклама в переводчике от Яндекса?

Обращение в поддержку яндекса 2023

В остальных аспектах переводчик аналогичен прошлогоднему варианту.

Мобильное приложение

Как и в прошлом году, в мобильном приложении Яндекс изменил интерфейс и дополнил функционал:

  1. Шестеренка настроек была заменена на аватар пользователя.
  2. Изменился внешний вид и количество иконок в поле текста для перевода. Иконки, обозначающие перевод с изображений и перевод в режиме диалога, были перемещены вниз — в меню управления. А их первоначальное местоположение заняла иконка «Вставить из буфера обмена».
  3. Появилось нижнее меню управления с разделами:
    • избранное — тут находятся все сохраненные переводы;
    • перевод с изображения — пункт, который был убран из поля ввода текста для перевода;
    • текст — перевод текстового содержимого (эта вкладка отображена сейчас на скриншоте);
    • сайты — возможность перевода страниц сайтов (требуется указать URL, после чего Яндекс переведет текст на странице);
    • перевод в режиме диалога — пункт, который был убран из поля ввода текста для перевода.

По остальным параметрам приложение осталось без изменений.

Мобильная версия переводчика, 2023 год.

Google Переводчик

Американская корпорация добавила функцию перевода текста на изображениях и внесла небольшие изменения в дизайн мобильного приложения. Количество языков не увеличилось, их все еще 133.

  1. Незначительно изменились иконки. Теперь они отображаются в виде контура, заливка внутри отсутствует.
  2. Появился перевод с изображений. Ниже рассмотрим нововведение подробнее.

Главный экран Google переводчика, 2023 год

В плане функций и оформления функция перевода с изображения является стандартной: большое окно загрузки, которое позволяет перетащить картинку в поле слева или загрузить ее с помощью проводника справа.

Перевод с изображений

В остальном, функционал и дизайн переводчика остались без изменений.

Мобильное приложение

Существенных изменений относительно прошлого года нет. Интерфейс переводчика подстраивается под цветовую гамму устройства, окрашивая кнопки, текст, иконки и другие элементы.

  1. Незначительно уменьшились надписи, обозначающие язык оригинального текста и перевода.

Мобильная версия Google переводчика

Bing translator

Увеличилось количество языков. В прошлом году их было 103, в этом стало 127. Также мы заметили, что улучшилось качество перевода и была добавлена новая функция — поиск. Об этом подробнее ниже.

Веб-версия переводчика осталась практически такой же, как и в прошлом году. Единственное изменение — добавилась иконка лупы в окне перевода текста. Если по ней кликнуть, можно найти переведенную фразу в поисковике Microsoft Bing.

Главная страница веб-версии Bing

Мобильное приложение

Со стороны внешнего вида нет изменений и в мобильном приложении. Но стоит обратить внимание на то, что сервис перевел фразу не так, как в прошлом году. Этому есть логичное объяснение — компания сделала большой прорыв в качестве перевода текста. Почитать об этом подробнее можно в нашем исследовании 2023 года.

Мобильная версия Bing

DeepL

Помимо того, что сервис стал поддерживать большее количество языков, еще произошли изменения в дизайне десктопной и мобильной версий и были добавлены новые функции. Рассмотрим подробнее.

  1. Начнем с небольших изменений в меню. Вместо кнопки “Попробовать бесплатно” теперь отображается “Зарегистрироваться”. Также появилась незаметная на первый взгляд иконка лампочки, которая позволяет ознакомиться с последними новостями о DeepL.
  2. К вкладкам “Перевести текст” и “Перевести файлы” добавилась “DeepL Write” — возможность улучшать свои тексты, используя ИИ (искусственный интеллект). Помогает исправить грамматические и пунктуационные ошибки, изменить стиль текста (на деловой, простой, технический и так далее), подбирать более подходящие формулировки для слов и фраз. На данный момент функция доступна только для текстов на английском (британском и американском вариантах) и немецком.
  3. Увеличилось количество языков (было 28, стало 31).
  4. Изменился внешний вид словаря.

Главная страница веб-версии DeepL

Мобильное приложение

Приложение тоже не осталось без изменений, хотя и было разработано в прошлом году.

  1. Изменился внешний вид панели выбора языков. Небольшие изменения и на кнопке определения языка: распознанный язык теперь находится над надписью «распознано».
  2. Незначительное изменение иконок — они стали контурными.
  3. Появилась функция перевода документов. На русском на данный момент недоступна.
  4. Была добавлена кнопка сохранения перевода.
  5. Изменилось качество перевода. Теперь в разделе “Другие варианты” переводчик предлагает фразы, отличающиеся от прошлогодних вариантов.

Мобильная версия DeepL

PROMT.One

PROMT.One тоже не стоит на месте: количество поддерживаемых языков стало больше, в веб-версии переводчика была добавлена вкладка «Грамматика».

Увеличилось количество языков. Как указано на странице языковых пар, переводчик стал поддерживать более 50 языков. Из перечисленных только 45.

  1. Единственным изменением в интерфейсе стала вкладка “Грамматика”, рассмотрим ее подробнее.

Веб-версия PromtOne

При клике на пункт меню “Грамматика” мы попадаем на страницу, на которой представлена грамматика для русского, английского, немецкого и французского языков.

Веб-версия PromtOne

Для примера выберем русскую грамматику и перейдем на страницу, посвященную ей. Мы видим основную информацию: спряжение, склонение существительных, прилагательных и часто задаваемые вопросы в разделе “Как правильно?”.

В зависимости от особенностей языка страница грамматики будет отличаться.

Веб-версия PromtOne

Мобильное приложение

Мобильное приложение за год не изменилось. Единственным отличием стало появление приписки «Сервис работает на технологиях Яндекса».

Мобильная версия PromtOne

Systran

Изменение дизайна и гибкая настройка перевода по тематикам.

За прошедший год веб-версия переводчика сильно изменилась.

  1. Была переработана “шапка” сервиса. Появились вкладки «Дополнения», «Информация об аккаунте», а также возможность выбора тематики текста. На данный момент представлены:
    • сельское хозяйство;
    • бизнес;
    • диалог;
    • образование;
    • энергия;
    • финансы;
    • общая тематика;
    • здоровье;
    • промышленность;
    • IT;
    • законы;
    • новости;
    • патенты;
    • технологии.

Веб-версия Systran

Мобильное приложение

Мобильного приложения ни для одной из платформ у переводчика нет.

Reverso

Увеличение количества языков, незначительные изменения в дизайне, а также новый функционал в мобильном приложении.

  1. Увеличилось количество языков. 26 в 2023 году против 18 в 2022 году.
  2. Поправили логотип: исчезла граница вокруг стрелок и изменился шрифт.
  3. При переводе текста мы видим после блока с текстом и переводом не рекламу премиум-версии (как это было в прошлом году), а примеры фразы или слова в контексте. Кстати, реклама платной версии не исчезла, она переместилась ниже.
  4. Немного удивило, что за прошедший год кнопка “NEW” с перевода документов никуда не исчезла. Интересно, сколько еще компания Reverso будет выдавать эту функцию за нововведение?

Веб-версия Reverso

В прошлом году мы тестировали функционал “Корректор”. В этот раз тоже решили заглянуть в него, вдруг появилось что-то новое.

Заметили пару новых моментов:

  1. Небольшие изменения кнопки перехода к премиум-версии.
  2. Появилось отображение количества символов и слов в тексте.

Веб-версия Reverso

Также рассмотрим вкладку «Спряжение».

  • Сразу бросилась в глаза кнопка “Скачать для Windows” с меткой “NEW”. Новая функция второй год подряд.
  • Изменений на странице данной вкладки нет, кроме появившегося полотна рекламы, которая почему-то не загрузилась.

Веб-версия Reverso

Мобильное приложение

Мобильное приложение, в отличие от десктопной версии, за год подверглось большому количеству изменений и заслуживает “NEW” от Reverso.

  1. Компания отказалась от логотипа в верхней части экрана приложения. Теперь мы видим белый фон, на котором указаны языки оригинала и перевода.
  2. Изменилось расположение и внешний вид иконок.
  3. Появились примеры использования переводимого фрагмента в контексте.
  4. Была добавлена кнопка «Поиск». Она позволяет найти нужный фрагмент исходника в тексте перевода. Может быть удобно, если требуется найти конкретное слово или фразу.

Мобильная версия Reverso

IOS

Как и в прошлые годы, приложение для десктопа у IOS не появилось. В мобильную версию добавили возможность перевода с фото. В остальном — без изменений.

Мобильное приложение

Количество поддерживаемых языков не изменилось, их все еще 13. Дизайн приложения остался прежним. Был добавлен новый элемент в нижней части экрана — ”Камера” — с функционалом перевода текста на фотографии. В остальном переводчик остался без изменений.

Переводчик IOS

Подведем итоги?

Резюмируем наш обзор данными в виде таблицы:

Яндекс Google Bing Deepl PROMT Systran Reverso iOS
Языки 102 133 127 31 45 55 26 13
Мобильное приложение Android / iOS Android / iOS Android / iOS Android / iOS Android / iOS Android / iOS iOS
Перевод документов + + + Платно +
Перевод веб-страниц + + Платно
Перевод изображений + + моб моб моб Платно +
Распознавание и озвучивание речи + + + + моб + + +
Библиотека переводов и разговорник + + моб + + + +
Возможность настройки алгоритма + +

Исследование голосовых переводчиков английского языка для IOS и Android

Языковой барьер может помешать насладиться путешествием в другую страну в полной мере из-за сложностей в коммуникации с людьми, говорящими на иностранном языке. Чтобы не растеряться в разговоре, можно воспользоваться голосовым переводчиком. В этом исследовании попробуем понять, насколько такие сервисы будут удобными и практичными в реальном взаимодействии с иностранцем.

Исследование было построено следующим образом: сначала отобрали приложения с функцией голосового перевода в онлайн-магазинах для платформ IOS и Android, после протестировали работу сервисов с помощью заранее подготовленных фраз. Оценив количество точных переводов, удобство в использовании и привлекательность интерфейса, вывели среднюю оценку для каждого переводчика.

Как отбирали приложения?

При отборе приложений учитывали количество оценок и средний бал каждого голосового переводчика. Сначала выбрали сервисы, средняя оценка которых была не ниже 4,5 на момент исследования. Из получившегося списка отбросили приложения, которые оценивают реже всего. После оставили онлайн-переводчики с оригинальным функционалом.

Отбор переводчиков на платформе IOS

Лидерами в AppStore стали такие сервисы: Google Переводчик, Яндекс.Переводчик, Voice Translator — Reverso, Говори и переводи, Prompt.One.

Переводчик Оценка в AppStore Количество оценок
Google переводчик (IOS) 4,5 25608
Яндекс Переводчик (IOS) 4,7 39245
SayHi 4,8 1853
Papago (Naver Papago Translate) 3,5 21
Prompt.One 4,6 3387
Говори и переводи 4,6 31758
VoiceTranslator Reverso 4,7 3453
Голосовой Переводчик 4,5 8549
iTranslate Переводчик 4,7 15293
Переводчик Голосовой 4,0 14
Translator:Voice Translate 4,5 29
Voice Translator All Languages 5,0 2
Мгновенный перевод речи 4,8 111
Диалог-Переводи речь 4,6 2900
Voice: голосовой переводчик 4,6 1100
Голосовой текстовый переводчик 4,6 14
Переводчик » 4,6 96

Отбор приложений на платформе Android

В Play маркете выбрали следующие сервисы: Google Переводчик, Яндекс.Переводчик, Переводной словарь Reverso, SayHi, Переводчик Microsoft.

Переводчик Оценка в AppStore Количество оценок
Champ App (Голосовой переводчик все языки) 4,6 57613
Мгновенный перевод речи 4,9 41659
Яндекс.Переводчик 4,6 180614
Переводчик Microsoft 4,7 616732
Говорящий переводчик 4,5 27957
SayHi 4,5 71438
Переводной словарь Reverso 4,5 194239
Устный переводчик голос 4,5 93015
Voice Translation – Pronounce, Text, Translate 4,9 5724
Naver Papago Translate 4,2 47719
Google переводчик 4,3 8218719

Фразы для тестирования

Составили фразы, которые могли бы быть использованы в конкретных жизненных ситуациях:

  1. Добрый день! Будьте добры, один билет до Неаполя, пожалуйста, на ближайший рейс. Сколько это будет стоить?
  2. Здравствуйте, сколько будет стоить доехать до отеля Мариотт по адресу Гросвенор-сквер, Лондон W1K 6JP?
  3. Здравствуйте! Скажите, у вас есть свободные номера на двоих с 5 по 10 февраля? Включен ли в стоимость завтрак, и во сколько его подают?
  4. Прошу вас, вызовите врача! Человеку плохо, он задыхается!
  5. Добрый вечер! Скажите, до скольки работает ресторан вашего отеля? Можно прийти с коллегой?

1. Google Переводчик

Работает как на IOS, так и на Android, осуществляя автоматический перевод речи с 71 языка и обратно. На выбор у пользователя есть несколько функций: «Разговор», «Речь в текст», а также иконка микрофона, на которую можно нажать в окне для ввода текста.

Первые две функции можно использовать в беседе с иностранцем. Работает это следующим образом. Выбираете в приложении языковую пару (с какого языка и на какой будет происходить перевод). Нажимаете на микрофон в окне с тем языком, на котором будет произнесен текст, либо на микрофон, который производит перевод с двух языков одновременно, а после произносите фразу.

Интерфейс приложения удобный, в его функционале просто разобраться. В переводчике можно сохранить перевод фраз или слов.

На обеих рассматриваемых платформах у приложения не всегда получается заметить вопросительную интонацию или смысловые паузы. Поэтому итоговый текст необходимо править вручную (это нельзя сделать при использовании функции «Речь в текст»). Разные смысловые отрезки речи сливаются воедино, получается нечто, что собеседник-иностранец не сразу «расшифрует» в реальной жизненной ситуации. В целом, перевод выглядит адекватным и понятным для англоговорящего человека, хотя трудности в коммуникации не исключены.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 4,2 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
3 5 4,5

2. Яндекс.Переводчик

Приложение функционирует на платформах для IOS и Android и позволяет делать перевод речи более чем с 30 языков, в том числе и в режиме «Диалог».»Диалог» работает по тому же принципу, что и «Разговор» в Googlе. Нажимая поочередно на микрофон, каждый собеседник может проговорить фразу на своем языке.

Интерфейс приложения удобный, в настройках можно изменить оформление, отрегулировать скорость озвучивания, выбрать голос воспроизведения: женский или мужской. Есть возможность выбрать один из шести английских диалектов. А в истории переводов пользователь сможет просмотреть перевед фразы и слова, которые были переведены в приложении.

Приложение Яндекс.Переводчик для IOS не совсем корректно перевел длинное сложносочиненное предложение, поэтому рекомендуем делить фразы на несколько маленьких и наговаривать их отдельно.

В целом голосовой помощник справился на ура, передать информацию собеседнику в условном «Лондоне» нам удалось.

Яндекс.Переводчик для Android, как показало тестирование, уступает в качестве версии для IOS. Голосовой помощник правильно донес смысл длинного предложения, но в остальных случаях не разбил произнесенные фразы на части запятыми. Из-за этого текст стал монолитным и совершенно непонятным на первый взгляд. А ведь такая программа задумана, чтобы облегчить коммуникацию, «мгновенно» передать мысли собеседнику.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 4,5 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
4 5 4,5

3. Voice Translator Reverso

Пользователю на выбор представлено 15 языков. Перед диалогом с собеседником нужно нажать на флажок страны рядом с микрофоном, чтобы выбрать конкретный язык. Есть возможность выбрать мужской или женский голос, британский или американский диалект. Приложение переводит текст и озвучивает его, скорость воспроизведения можно регулировать.

Этот голосовой переводчик зачастую не дослушивает спикера до конца, то есть не воспринимает смысловые паузы и прекращает работу микрофона при малейшей задержке воспроизведения звука. Отметим, что одну из предложенных фраз искусственный интеллект перевел не полностью, проигнорировав часть предложения.

Еще голосовой помощник «не слышит» вопросительную интонацию, не может разделить длинную фразу на отдельные предложения. Иногда переводчик прописывает переведенный текст каждого слова со строчной буквы.

Для перевода коротких фраз и слов использовать приложение Voice Translator Reverso можно. Вероятно, результат вас удовлетворит. При переводе длинных фраз можно столкнуться с проблемами. Не стоит использовать приложение при переводе адреса, оно не успевает среагировать и перевести буквы английского алфавита. Еще одним неудобством остается ограниченное количество бесплатных переводов в день.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3,6 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
1 5 5

4. Говори и переводи

Приложение базируется на технологиях голосовых переводчиков Microsoft и Google и поддерживает 54 языка. Вы можете поменять оформление, а также выбрать один из 5 английских диалектов. Есть ограничение по количеству бесплатных переводов.

Переводчик понимает смысловые паузы, отмечая их запятыми. Вопросы приложение не считывает, не всегда сохраняется вложенный в текст смысл. Голосовому переводчику не удалось справиться с написанием и переводом адреса. Кстати, это единственное приложение, которое проигнорировало произнесенное спикером слово «человеку» в просьбе о помощи. Из-за этого смысл изменился до неузнаваемости, переводчик предложил позвать врача, который сам задыхается…

Использовать приложение лучше с осторожностью – оно может серьезно искажать смысл сказанного. Подойдет для перевода простых выражений и слов.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3,3 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
0 5 5

5. Переводчик PROMT.One

Доступен перевод с 16 языков и обратно. Есть функция «Диалог», в которой можно выбрать тему перевода (например, «Путешествия»). Для голосового перевода необходимо нажать на микрофон, который расположен на текстовом поле. Выполненные переводы хранятся в истории переводов, к ним можно обратиться позже.

Большой плюс переводчика в том, что он дослушает спикера до конца и предлагается нажать кнопку «Готово» после окончания записи. К сожалению, сервис не считывает вопросительную интонацию и смысловые паузы, из-за чего смысл произнесенного текста кардинально меняется.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
0 5 4

6. Переводной словарь Reverso

Возможен перевод с 14 языков и обратно. Голос записывается через иконку микрофона. Есть доступ к истории переводов. Отличительной особенностью этого приложения является словарь с фразами и словами, который сформирован на основе реальных данных, субтитрах, документах с учетом конкретного контекста. Есть ограничение по количеству бесплатных переводов в день. В приложении есть функция просмотра истории выполненных переводов.

Переводчик хорошо справился с безличным предложением, добавив глагол «give», чего не случалось с другими помощниками. Большим недостатком стало то, что приложение проигнорировало знаки препинания и правила построения вопроса в английском языке. Возможно, голосовой переводчик не смог правильно воспринять вопросительную интонацию.

Приложение подойдет для тех, кто хочет перевести короткие базовые фразы и проверить, в каком контексте они могут встречаться, чтобы точнее донести свою мысль до собеседника. Для перевода длинных предложений оно не подходит.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
1 4 4

7. SayHi

Перевод осуществляется с более чем 20 языков и обратно. Пользователь может выбрать один из семи английских диалектов. Доступна функция регулировки скорости. При использовании функции «Разговор» можно выбрать один микрофон для языковой пары, в рамках которой выполняется перевод, или отдельные микрофоны для каждого из языков, как в предыдущих приложениях.

Программа на отлично справилась с длинной фразой, но не смогла перевести просьбу, которая была обозначена выражением «будьте добры» — голосовой переводчик не считал подразумеваемый глагол «give», подставив «take». Приложение не всегда определяет вопросительную интонацию, из-за чего меняется смысл сказанного. Со сложносочиненным предложением и записью адреса оно справилось поразительно хорошо.

Переводчик можно рекомендовать для перевода объемного текста.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 4,3 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
4 5 4

8. Переводчик Microsoft

Приложение осуществляет перевод более чем с 30 языков. Есть функция голосового ввода. Приложение отличается специфичным интерфейсом. Доступна история переводов.

Есть несколько режимов перевода: «одиночный», «автоматический» и «разделенный». Необходимый выбирается в зависимости от формата общения с собеседником. Чтобы приложение приступило к переводу, необходимо нажать на иконку с микрофоном. В «одиночном» режиме возможно выбрать только один язык для перевода. В «автоматическом» голос записывается в один микрофон, но переводчик распознает 2 языка сразу. Для «разделенного» режима нужно нажать на один из микрофонов, каждый из которых соответствует конкретному языку из выбранной пары. В приложении также есть функция беседы, предназначенная для перевода на разных устройствах для группы людей (с ее помощью можно проводить презентации перед многоязычной аудиторией). Удобно, что текст и перевод транслируются на экран устройства большими буквами.

Тестирование показало, что приложение зачастую правильно понимает интонацию, однако может исказить смысл. Например, вместо времени подачи завтрака от собеседника мы услышим в ответ, какой завтрак по размеру/количеству. Также с трудом можно понять фразу о визите в ресторан с коллегой, наличие вопроса в речи спикера приложению распознать не удалось. Кроме того, программа не смогла корректно перевести вопрос о покупке билета.

Мы оценили данный голосовой переводчик на 3,6 балла .

Количество точных переводов Удобство в использовании Привлекательность интерфейса
1 5 5

Итог

В большинстве случаев приложения переводят основную мысль правильно, но ошибки случаются. Не забывайте, что в реальной жизненной ситуации человеку сложно следить за дикцией и произношением. Возникает риск, что машина не поймет спикера, а разговор с иностранцем зайдет в тупик. Поэтому перевод важной информации, которою вы собираетесь передать, стоит тщательно проверить заранее (особенно контактные данные, адреса, телефоны, время и другие).

При формулировании фраз рекомендуем принимать во внимание нюансы, которые приложение не сможет учесть. Например, просьбы, заказы, бронирования должны обязательно включать глаголы, ведь в английском языке не может быть безличного предложения. При отсутствии глагола в предложении голосовой переводчик может запутаться.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *