Крокодил на даргинском языке как называется
Перейти к содержимому

Крокодил на даргинском языке как называется

  • автор:

Слова на букву к. Русско-Даргинский словарь. Исаев М-Ш.

к и ко предлог с дат. п. 1) -личи (подойти к другу гьалмагъличи гъамиэс) 2) -лис (к вечеру завершили бархIехълис таманбарра) 3) -лизибад, -зивад (я отношусь к крестьянам ну хъубзуразивад сайра) ка частица гьари (приведи-ка мне коня кабука гьари наб урчи)

кабала ж рягIятдеш, лагъдеш, ариагардеш

кабальный -ая, -ое рагIят сайси, урхIла арилиувси кабан я къабан, дугIла цура (марга) каблук я дабрила кьячIа + Под ка б туком кьяшла удив (хункIла ухIнав) сай кавалерист я мурдабалл гIяскарлизивси ургъан

кавалерия ж мурдабала гIяскар кавардак я бархибдеш, бекIагардеш

каверза ж мискьилладиварни; децIагеси барни; вайбаркь

кавказец м кавказла адам, дубурлан

кагор м кагор; чягъирла жура

кадач м хасси журали барибси кьацI; гулуча, хамир; къалач + На калачи досталось витиб, ватIун (чи-биалра) + Тертый калач дахъал далуси, дахъал къиянти чедуркъубси

кадр м декIарли касибси сурат

кадушка ж биштIаси чарма кадык я сурсля гIянд

каждодневный -ая, -ое гьар бархIила; гьар бархIи бируси

каждый -ая, -ое гьар, гьарил, гьарилра

казан м къазан; цIегъала халал шанг

казарма ж къазарма (солдатуни хIербируси юрт)

казаться несов. гьанбиркес, гьанбилзес, гьабилзес, гьанарес

каземат м тусиакъ; туснакъван дебабарибси мер

казенный -ая, -ое пачалихъла

казна ж хазна

казначей м хазначи

казнить несов. кавшес, хъяблавяхъес

казнь ж кавшни, хъяблавяхъни

казус м бархибси, аргъес къиянси (анцIбукь)

кайма ж дуб, кьякьдуб

как 1) нареч, вопросит, и относит, сен-сен, се тяхIярли, се кьяйдали 2) нареч, вопросит, сецадла, се кьадарла 3) нареч, определит, -ван. -гъуна; кьяйда, хIели + Как бы не так или ахIеи, или биэс асухIебирар + Как будто се биалраван; бетаурсиван; лебсиван + Как бы то ни было се-биалра; се биубли хьалли + Как можно вируцад, виубцад + Как скоро мурт виадлира, сецад хъярхъли (жявли) + Как только бусягIят, илмаданал

как-либо нареч, сен-биалра; ца тяхIяр барили; ца аги бетаахъурли

как-нибудь нареч, мурт-биалра, сен-биалра

как-никак нареч, сен-биалра; ахирра-ахир; селичилра хIерхIеили

как-то нареч, 1) сенал, сенрил 2) сегъуна-биалра ш!ярли 3) гьачам

каков мест. вопросит, и относит. 1) сегъупа 2) хIера гьари сегъуиал!

каково нареч, сен-сен, се тяхIярли

какой -ая, -ое мест. 1) чиди, сегъуна 2) сегъунабиалра, сегъуналра 3) -гъуна, сабигъуна, сайгъуна ин в какую се биубли хьалли; сеналра + Какой ни на есть сегъуна-биалра; хIера иш левсигъуна; гIур царал агара

какой-то мест. неопр. сегъунал, сегъунарил; чирил; чи саял

каламбур м. мешули зайдикIути дугъбачил буруси масхара (кьакьали къакьасирив, бурагу, Пяякьакьа? Душманти хIебакIахъес биубсира ну кьакьа)

калека м а ж чулахъ, валкIа-гIярга

календарь м календарь, дузлама (бурхIнала)

каление с 1) бемжахъни, дебшдарни 2) цIа бетаахъни 3) берцIни. До белого каления довести дебапи гIясиварес, сабурлизивад ухъахъес

калечить несов. чулахъварес, гIяйибварес

калина ж танти

калиновый -ая, -ое тантила

калить несов. 1) бемжахъес 2) дебшдарес

кальсоны уди челгьуси шалбар

кальян м къалиян

калёный -ая, -ое цIааурси, бемжурси; цIаличир дерзибти

каменеть несов. чIумабирес, къаркъаарес; къаркъаличи шурбулхъес

каменистый -ая, -ое дахъал къаркъубар, къаркъа дархси

каменноугольный -ая, -ое къаркъала гала

каменоломня ж къаркъуби адилтIуви мер, бирцIла

каменщик м лацла уста

камень м къаркъа + Бросать камнем чи-биачра валтIес, мискъилладиирес + Иметь камень за пазухой гьими кабуцес, вайли кайзес

камера ж 1) хасси тяхIярла декIарси хъали 2) камера

камзол м мурул адамла дулгъуби агар палтар, дилигай

камин м цIабилкь, анкъи, тавхана, тав

камнедробилка ж къаркъуби дялчан машина

каморка ж биштIаси хъали

камыш м чIигIя

камышовый -ая, -ое чIигIяла

канава ж ругер, арх, хандакь, тIтаул

канавокопатель м татаул икъуси машина

канал м 1) татаул, ругер 2) хIярала бухIнала 3) мурадличи виуси дякь

канат м бабза гьая, уркан кандалы шинжирти, кьяшум

канитель ж 1) мургьила гими 2) зузбитIундеш 4 Тянуть канитель 1) мургьила гими сади.1тIес 2) перен. сегъуна-биалра къуллукъ бахъхIи гIелай чи бихес. зузбикIахъес

канонада ж итути дахъал гупала тIамри, рахяма

канун м байрамлис (я селис-биалра) бара гьалабванси замана

кануть сов. вегъес, кIунвацIес, кагIес, пяхIли ветахъес + Как в воду каиул къел-хIерзи агарли вегъуб. кIунацIиб + Кануть в вечность даимлис вегъес

капать несов. 1) кIантIбикIес, кIантIарбикIес 2) букIес

капитал м 1) урхIла къияйчил бучибси гIяламат давла 2) букIес

капитальный -ая, -ое чебетаибси, хьулчили биубси. мягIничсбси

капитулировать сов. и несов. мутIигIбакIес, райбиэс

капитуляция ж 1) райдеш, мутIигIдеш 2) мутIигIвакIни, райиъни

капкан м тIимкь

каплун м бурхъа дагъа

капля ж кIантI + Как две капли воды шинна кIунтIриван мешути. Капля в море дебали камел секIал, урхьулизиб кIантI

капризничать несов. багьнуба виркьес, варсирхъес

капризный -ая, -ое варскъа, жалукь, багьнубар

капуста ж капуста, къапуста

кара ж жазаъ, танбихI

карабкаться несов. хъябшарикIули чевяхIулхъес

каравай м хамир

караван м бухари гули; бара акIубти каракуль

каракуль м бухари гули; бара акIубти каракуль у.укьрала дурхъати гулби

карандаш м кьалам

карантин м излуми чехIехъахъес декIардарни, дархмаг хIедикIахъни, чейхъути излумачи къаршили бупIъуси санитарный пункт

караприз м варсяхъни, терсиъни; хабарагарси тIалаб, дигулиахъни (капризы детей хъяшнала багьнуби; ита-иша.улкIни)

карать несов. жазаъ барес, таибихI барес

караул м 1) къараул 2) се-биаллира батахъес хIеруди барни 3) кумекличи жиикIни + Хоть караул кричи къиян-жапализив, берцуди агарли

караулить несов. къараулбирес

караульщик м къарауйчивси, къараул

карга ж къари, вагьиг хьунул, хIехара хуху карий, -яя, -ее кьерхIе (хIулби яра ябула ранг)

карикатура ж чи-биалра эршили чебиахъули барибеи сурат

каркать несов. къябикIес (къяна)

карлик м алаша

карман м киса, жиби В карман за словом не лезет гъай бугаси; лезмилизиб лига агар Держи карман шире хьулмайкIуд, гIяхIдеш хIебирар; дугIли хьуликIулри Бить по карману (чис-биалра) зарал барес, ил харжиахъес Не по карману се-биалра дсес ахъри хIебикIур, арц агара

карта ж карта Ставить на карту се биалра уре лилиу бикахъес Карта бита гьархIебизур Ему и карты в руки селизив-биалра гIяхIси уста сай

картина ж сурат + Не дом, а картина суратIъуна (дебали жагаси) юрт саби

картинный -ая, -ое суратIъуна

картон м бабза кагъар

картонка ж картонинзибад барибси

картофель м картошка, гIяби

карточка ж 1) биштIаси сурат 2) баянтачилси бишгIаси кагъар

карьер м урчи аварякьбикIни, хъярхъли дуцIбикIни. С места в карьер хапли, хабарагарли, хIебарили

карьер м къаркъуби, мягIдунти адилтIуси мер

карьера ж хIянчи-гьуни, ваибси даража, хIякимдеш Сделать карьеру ахъси даражаличи ваэс, хIякимдеш сархес

касатка ж 1) чатIа, гIерчитIи, гIярчатIа 2) ахIерси

касаться несов. 1) чейгес, къячбилкес 2) гьанбуршее

каска ж мегьла кьапIа, тяхъия

каскад м къири, тугъ; чяхIи

каста ж кьам (чеббухъунси, халаберхурси)

кастрюля ж шанг

катастрофа ж башгь, палакатдеш, халаси бехIенцI

катать несов. 1) къунзарес, гербарес 2) гъалагбарес, бибэс, бибшес

категорически нареч, чIумали, къантIли, гIур жалмал агарли

категорический -ая, -ое чIумаси, чеббердибси, чекабизурси

категория ж даража, жинс, жура

катер м бишгIаси гами

катить несов. 1) гербарили арбукес, гербикIахъес 2) хъярхъли башес

катиться несов. гербикIес, арбашес

каток м 1) цIухIдукI, цIухIбулхъ 2) гермукьа

каторга ж туснакъ, гIякьуба, гIякьубала гIямру

каторжник м туснакъчи, гIядабти хIянчи диран

катушка ж чIи рургуси гера + На всю катушку цIакьли, лебгIеб чIумали

качать несов. гьаршбирес, гьакIбирес

качаться несов. гьакIарикIес, гьаршикIес качели гьарш, гьаршдукI, сигуг, гард

качественный -ая, -ое 1) кьиматла, кьадриласи, гIяхIси, гIяхIшайчибси 2) хасси тяхIярла

качество с гIяхIдеш, кьиматчебдеш, хасдеш, кьадри, куц, чебаала

каша ж 1) дахни, каш 2) бархибдеш + Сапоги каши просят дабри дурдили сари Мало каши ел гьачам жявли саби + Заварить кашу дахъал авара дарес + Кашу маслом не испортишь гIяхIси секIал сецад-биалра хIяжатси саби; гIяхIси имцIаси хIебирар; нерхли дахни заяхIебиру + Расхлебывать кашу бархибси, къиянси къуллукъ гьунчибушес

кашель м хъехIъала, хъехI

каштан м каштан (сирмуг журала цIедеш), шагьмиг (галга)

каяться несов. мукIурвакIес, пашманиэс

квадрат м авмуз, авмузан; авлизи бяхъибси (авна касибси) секIал

квадратный -ая, -ое авмузан, авмузси

квакать несов. тIярбикIес

квалификация ж 1) (касибти) устадеш багьуди 2) санигIят

квалифицированный -ая, -ое хIяжатси багьуди касибси, гIяхIси, магьирси

квартал м 1) къатI 2) квартал (дусла авал бутIа ла ца сутIа)

квартет м квартет (авал барх даланбикЬш яра авли дарх макьамти дяхъни)

квартира ж хъали

квартплата ж хъулрас ужра

квас м квас (магада, гьаруш)

квасить несов. башни бакIахъес; цIикIбирахъес

квашня ж хIядурси (бакIибси) башни

кверху нареч, лаг, лагбяхI

квинтет м квинтет (шел барх далайбикIни яра шули дарх макьамти дирхъни)

керамика ж 1) чинила тIалхIяна чинила тIалхIяна дирни 2) къаркъала тIалхIяна

керосин м цIуба набт, нап

кибитка ж чедиб чятирличилси уркура

кивать несов. бекIли гьакIбирес, бекI гьакIбирес

кизил м жунаб

кизиловый -ая, -ое жунабла

кизяк м дек, куркби

кинжал м ханжал

кинуть сов. игьес. лайбакIес

кипа ж бекIа, хала, тяй (урчсркадихьипп дигьунти секIал)

кипарис м кипарис, чIухIяпIар (даим шпиншли дирути галгубала ца жура)

кипение с руржни, хъярбикIни

кипеть несов. руржес, хъярбикIес, рурхъес. Кипеть негодованием дебали гьимидухъи руржссиэс

кипучий -ая, -ее руржуси, хъярбикIуси

кипятить несов. ружер бакI ахъес, хъярбухъахъес, рурхъяхъес

кипятиться несов. 1) руржес, хъярбикIес 2) шизиб лухьес 3) къалабаикIес, жявли умкьес, гьимуркIес

кипяток м руржути шин

кипячёный -ая, -ое ружердакIибти

кирка ж газа

кирпич м кирпич (келнич)

кисель м кисел Седьмая вода на киселе дебали камти гъамдеш

кисет м танбакула киса

кислить несов. цIикIбирахъес, цIикIбикIес

кислород м кислород (гьигьбируси гьава)

кислый -ая, -ое цIикIси Кислое выражение лица дамкьурти дяхI

киснуть несов. 1) цIикIбирес 2) азгъинирес

кисть ж 1) гъс 1а щетка 2) чукьа 3) бухъ 4) бекIнякъ

кит м кит, къуртма, кIас

кичиться несов. халаурхес, уктемирес

кичливый -ая, -ое халадеш буцибси, хамси

кишеть несов. 1) вачIдикIес, важдикIес 2) хъячIли бушес

кишечник м руди, даргмах

кишка ж руд + Кишка тонка (не выдержит) цIакь ахIейхъур; вирхIейруд

кишмиш м къимиз тIутIи

клад м хазна, мае, давла

кладбище с хIябри

кладовка ж мае кабихьибси мер, склад

клаес м клаес, барх бучIути дурхIнала кьукья; даража; устадеш

кланяться несов. 1) икрамбирес, хIурматбирес 2) саламти дурес 3) бусравикIес + Не кланяться (с кем-нибудь) гьнмукIили внэс (чичил-биалра). Кланяться хлебом-солью чис-биалра савгъат хили вакIес, хъяма-цIама виркьес

клапан м клапан, къабкъач

классик м классика, селис-биалра хьулчи кабихьибси

класть несов. 1) кабирхьес 2) (адам) каркьес 3) билгьес 4) кабалтес

клевать несов. къудбикIес, къудбилкес Клевать носом гьанкIикIес

клевер м хIябкIапIи (кьар)

клевета ж агрн, бугьтан

клеветать несов. агруми, чедирхьес, бугыан чебихьес, буиагьлаварес

клеветник м къунбар, бугьтаичи

клеить несов. балсес, чебалсес

клей м басни, пенцI, луъмес

клеймить несов. 1) мугьур кабяхъес, хIерзн дарес

клеймо с 1) мугьур 2) дамгъа 4 Клеймо позора цIахиъни, хIяжариъни

клепать несов. аънидирхьес, чедалтес

клепать несов. къунба угьес, шутIпи-къунби, гъаймез тIингIдирес

клетка ж 1) жаниварти ва арцанти кадалтуси биштIаси чIан 2) авмузан тIакьа

клетчатый -ая, -ое кьунбадай, кьунбарси

клещ м кIакIари

клиент м 1) царалличи къуллукъ тебси, итичи хъархIерси 2) муштарси

климат м 1) аргъ, гьава 2) адамтала, халкьанала ургала

клин м 1) сала, урца хIябмузан кесек 2) хъу, хъула кьяли. Клин клином вышибать бицIибиллис бирцIес (чеббирцIес) Вбивать клин чила-биалра ургар гъай-чсз дарес, гьимбукIахъес

клинок м 1) ханжа бехI, дисла бяхI 2) халал дне

клинообразный -ая, -ое салаван кабизурси, хIямбузан журала

клич м ахъеи тIама, жи

кличка хъа хIяйвантес бедлугуси у (сарган, гъалбецI, къаплан)

клок м 1) гъезла тIиз, балала силтI 2) бутIа, ксгск

клокотать несов. кIухбикIес, хъур-хъурбикIес, ракьрдкьбикIес

клонить несов. 1) булкIахъес, гьакIбикIахъес 2) сунела шайчп витIакIес; сайгIсвли кайзахъес 5) гьанкI чебиркес

клониться несов. 1) удибяхI булкIес, гIяшбирес 2) белгиси шайчи башес

клоп м къанда, чIитI, цIика

клоун м хъярчи, саяхъ

клочок м 1) тIиз, силтI, кесек, бутIа 2) бугьен (хъула)

клубника ж улелъа

клубок м 1) кьикIа 2) ибкьдикибти биса Свернуться клубком кьикIаван журугиубли усес

клык м ганжн цула

клюв м къудкъуди

клюнуть сов. къудбикIес, къудбики бергес

ключ м умхьу

ключ м урунж — Бить ключом лебгIеб цIакьли дакIубухъес

ключица ж хъуцIарла лига

клякса ж кабикибси шинкьяла кIаитI, дамгъа

клянчить несов. бусравикIес. бусравбирес

клясться несов. хъяма виркьес, хъя бирес

клятва ж хъя (дать клятву хъя барес)

кляуза ж шутI, гъай-мез, бугьтан

кляузник м мезлукьяи, бугьтанчи

кляча ж вайси ябу, бухъна ябу, ахта

клёпаный -ая, -ое аънидихьнли (чедагурли) барибси

клёщи къямцIа, келпатан Из него слова клещами не вытянешь итизибад гъай къямцIалира дурабитIес вирхIейрар

книга ж жуз, табтар + Ему и книги в руки иякъла ва гъайла урибси уста

книзу нареч, мусибяхI, удибяхI

кнут м гIярчумаг (гIярчумагуни)

кобель м марга, хя; тула

кобра ж агъула чIичIала

кобура ж тапанчала къап

кобыла ж газа

коварный -ая, -ое хIиллакар

коварство с хIиллакардеш

ковать несов. 1) кьутIбирес (ковать железо мегь кьутIбирес) 2) лутIигIябул адирхъес (ковать лошадь ябулис лутIи-гIябул адяхъес)

коверкать несов. 1) буркьбирахъес, эршибарес, заябирес 2) гъарацIбирес 3) ругбирхъес, убилчеббирес

коврижка ж муриси къяжа; пряник + Ни за какие коврижки не отдам се биубли хьалли, сегъуналра багьалис хIелугас

коврик м салмаг, биштIаси кьалтин

ковровщица ж кьалтинти душан

ковш м вакъ, тIумкья

ковыль м шуркь

ковырять несов. 1) валкIикIули яра хъусикIули вашес 2) халтIикIес

ковёр м кьалтин

когда нареч, вопросит, и относит. 1) мурт 2) -х Гели, замана 3) гьачам

когда-либо нареч, мурт-биалра

когда-нибудь нареч, мурт-биалра

когда-то нареч, муртрил

коготь м пика, кьялши Показывать когти гьими, къаршидеш чедаахъес

когтистый -ая, -ое дугати никубар, кахти кьялшубар

кое-где нареч, мер-мерличиб, итаб-ишаб

кое-как нареч, хIилхIи. сен-сен биалр.а, бара-бара

кое-какой -ая, -ое мест. сегъуна-биалра, цагIядатла

кое-кто мест. цацабехIти, цачумал адам

кое-что нареч, се-биалра, цакамси

кожа ж кабц, гули, кам, дабагъ + Из кожи вон лезть халаси къайгъилизи викес + Кожа да кости кам ва лигуби: дебали чIукьаси; лигубала ганзи Ни кожи ни рожи дебали чIукьаси ва левгIев цIахси адам

кожевник м кубцри-гулби дирули узуси

кожура ж кам (цIедешла), гIянкIби

коза ж гIежа + Драть как Сидорову козу уркIецIи агар шайчи витес + Козья ножка таибакула напрус (някъли барибси)

козни питни, вайбаркьуни, вайти пикри-кьасани

козырь м 1) уюн (кагъуртазиб) 2) гьунар, ахъри

козырёк м дубхъи, кьапIала гьарга

козёл м кьяца + От него как от козла молока сунезибад гIяхIдеш дурахIебулхъуси адамличила + Пустить козла в огород хIули хIелукъуси. кьиркьир адамлизи села-биалра пурбан бедес, имкан бедес + Козел отпущения 1) кьяртIилис (кьурбайс) лугьуси чицIираг 2) урхIла бунагь-хатIа идан, урхIла гIяйибти сунечи чекайсан

коиь м урчи, ябу Дареному коню в зубы не смотрят савгъатлис кьимат хIелуга

койка ж койка, ухьа

коклюш м чейхъуси хъехIла изала

кокой м кIазла милякъ, кIазла милякъла хъали

кокс м дигубти къаркъала гала ца жура

кол м гIулуд, къярда Ни кола ии двора маза мискин адам; я дурхъиб я къярдаличиб (селра агара)

колбаса ж бицIибси руд, бицIала, берхIери

колдовать несов. сихIрударес

колдовство с сихIру; сихIрукьядеш

колдун м сихIрукья

колебать несов. 1) гьакIарбирес 2) кIиуркIирес, кIиуркIирахъес

колебаться несов. 1) гьакIарбикIес 2) кIиуркIикIес

колено с 1) кьукьа 2) турбала кьячIа 3) кьячIаъ 4) жинс, насаб + Море по колено хIяжатагар, урехи-урезиагар -4″ Поставить на колени вячХес, кьукьубачи к а из ахъес

коленчатый -ая, -ое гIяидрар, кьяч-кьячIкаурси

колер м ранг, абакIни, берхьни

колесить несов. къунзикIес, къяйцIикIес, сирли вашес

колесо с хIула -4″ Колесо жизни яшавла ахирагарти шикьатIала -4″ Крутиться как белка в колесе багалаагарти дахъал шиши-кьишилизиб замана буркIес; балчализи гIяргIяван вархес -4″ Вставлять палки в колеса чис-биалра вайбаркьуна виркьес; кьяш гьала кабирхьес, вирхес -4Пятое колесо в телеге имцIаси, хIяжатли ахIенси секIал я адам + На колесах зумали архIяли вашни -4″ Грудь колесом мурул адамла гьабухъунси ва дГакьси михъири + Ноги колесом далкIа кьяшми

колея ж хIурала мурхьти къел -4″ Выбить из колеи хIяйзивад ухъахъес

коли м

количество с кьадар, лугIи

колкий -ая, -ое 1) жявли (гьамадли) бялчуси 2) къизбикIуси

коллектив м цагьуна хIянчила, цадехI пикрумала кьукья

коллективный -ая, -ое лебталалра бархси, лебтала сабси

коллизия ж зиддешуии, кьабулагардеш, къаршити пикруми

колобок м къяжа

колода ж къегI, чихъя, хъитIа, бекIа + Через пеиь колоду дебали азгъинни, дигхIейгули

колодец м къую, кьулла

колодка ж къалип + На одну колодку ца къалипла, дебали мешути

колокол м занкъ, зянкъари

колокольчик м гъайкIари

колония ж 1) капиталистунани чус пайдалис буцибси ванза 2) гечбиубти (магьаджирти) хIербирути мер-муса 3) туснакъчиби кабатурси мер

колос м луги, барт

колосистый -ая, -ое лугна берхъибси, урсем

колоситься несов. луги дурабуршес

колотить несов. 1) вирхъес 2) итес 3) бялчахъес 4) рурж ахъес

колотый -ая, -ое 1) кабердибси 2) бячунси 3) ханжа дяхъи

колоть несов. 1) кавдес, бялчес 2) кЪузбирес 3) къизбикIес 4) кавшес

колпак м 1) колпак, пис (цIуцI) кьапIа 2) чебхьла 3) абдал, мехIур + Жить под стеклянным колпаком селра дигIянабарес хIейрули

колслна ж 1) къаркъала тIал 2) тугъ, къяй

коль союз 1) рахли, хIебиалли 2) эгер, или биалли

ком м (гIянжила,дяхIила) кьала

командовать несов. буйрухъикIес

комар м хIуръ, жибин, ливливак + Комар носу не подточит гъезгъуна багьаиа агара; буребала хъарцар (бехIдад) гIяйиб агара; чебегаибси саби

комедия ж 1) комедия 2) дукелцIидухъеси 3) кIибяхIяндеш, гIердирни

комик м масхарачи, хъярчи

комический -ая, -ое пешкешла, дукелцIила, масхарала

комкать несов. 1) мучIугъучIубарес 2) къантIбарес

коммуна ж бархси бузерилис саби гIяхIулали цалабикибти

комната ж хъали

компания ж 1) къушум 2) гьалмагъуни 3) саингIятла гьалмагъдеш За компанию лебтачил барх; урхIлизивад декIархIевхъес или

компаньон м гьалмагъ, бутIакьяичи

компетентный -ая, -ое 1) хIял-мягIии далуси, устадеш лерси 2) ихтияр лебси

компетенция ж лайикьла багьуди, даража, ихтияр

комплект м села-биалра лерилра гIягIниахълуми

комплектовать несов. цалабяхъес, баргили чебицЬ ахъес

композитор м композитор, музыка лукIуси

компреес м изуси мерличи чебурцуси шинкIаси гIяга

компромиес м маслигIят, цабалгни

конец м ахир, дуб, хъар + На худой конец гIямалагарикибхIели + Концы в йоду бикьри кахIелахъес багьандан; къел детахъахъес Сводить

конечно 1) нареч, гьайгьай 2) частица гIе, мар саби

конечность ж някъ, кьяш; бурукI, урдур

конечный -ая, -ое ахирличибси + В конечном итоге бархьдеш бекIбиубхIели

конина ж ябула диъ

конкретный -ая, -ое саркъибси, хIекьси, гIячихъси, къаитIси

конкурент м жал бигьунси, абзчи, къаршикар

конкуренция ж жал бигьии, къаршикардеш

конкурировать несов. жалбикIес

конник м мурда, урчи хIердиран, илхъичи

конница ж мурдабала гIяскар

конный -ая, -ое 1) урчала 2) мурдабала

конокрад м урчи дилгIуси хъулки

конопля ж къама

констатировать сов. и несов. кабизахъес, марбарес

консультация ж консультация, хIергъуси гIеббурили баянбарии

контакт м 1) цабалгни, цабиъни 2) бархбикни, къячбикни, уржии

контрабанда ж царал пачалихълизи къадагъала мае бихни

контрабандист м дигIянали мае дура арбихан

контракт м вягIда, вягIда бигьни

контролировать несов. ахтардидирес

контролёр м ахтардидиран

контрреволюционер м революцияличи къаршили ургьуси

контур м къаралди, алавла

конура ж хяла пукьа

конферансье м концертла программа бузахъуси артист

конфета ж къампетI, кемпет

конфисковать сов. и несов. буцес, кебасес, туркбарес

конфликт м къалмакъар, къаршили кабизии, ургала вайбиъни

конфуз м цIахбизии, урузиъии

конфузиться несов. цIахбилзес, урузирес

концерт м концерт, далуйти-делхъанала хIяз, далай-делхъ

концлагерь м ясирти бихIуси зулму-жапала мер

концы с концами яшав бирес къиянни биэс; миски виэс + В конце концов ахирра ахир + Конца-краю нет дубдазу агара; лебгIеб бухъянбитIи саби + И дело с концом ишичирли гьар секIал таманкайрехIе

кончать несов. таманбирес, ахирличи бикес + Кончить плохо дебали хIяжариэс; кахси бебкIали ал хес

кончаться несов. таманбирес

кончина ж бебкIа, алхни, ажал; къакъ диркьбарни

конюх м урчи хIердиран, ябнигIела

конюшия ж ябиала дярхъ Авгиевы конюшни вегI вебкIили калунтигъунти; вегI агартигъунти; дуб-дазу агарси бархибдеш; чебетхIеибдеш, дахъал нясдешуни

кооперировать сов. и несов. бархбасахъес, барх бузес бархбикахъес

копать несов. 1) икъес, укъес 2) икъули абилтIес

копаться несов. 1) икъес, 2) халтIикIес

копейка ж кепек -4″ Влетать в копейку лебгIеб дурхъали кабизес + Копеечная душонка кепекла дайла тупанг ибуси; дебали кьиркьир + Копейка в копейку кепек-кепекли (цугдикес)

копиться несов. цахIнадиркес, дахъдиэс

копия ж 1) копия, къалип 2) чебкабяхъибси (чебад кабяхънбси) кагъар

копна ж Неба, хIентIа, губен, гIярихъ Копна волос лергIер дергъибти гъез

копнить несов. гIебализи дурчес

копоть ж сури, пурх

копошиться несов. вяшдикIес, шишдикIес

коптить несов. 1) гавбикIес 2) вералибиркьес 3) сурили буцес

копчёный -ая, -ое вераличил берахъубси

копыто с хIяйва ника, нал

копьё с жида -4″ Ломать копья цIакьси жайзи викес; кьабулхIеркес

кора ж гIянкIа, кам (урца)

корабль м гами -4″ Сжечь свои корабли вегIлис вегIли гIелабяхI гьуни гIекIес + Большому кораблю — большое плавание пагьмучевси, суиезиб гьуиар лебси адамличи мешуси даражала хIянчира лайикьли саби

коралл м 1) урхьнала шурмачир кьукьнадли дирути шишхIедикIути жан 2) илди жаиничибли бетаруси шала-хIунтIена къаркъа, маржан

коренастый -ая, -ое 1) дебати мякьар 2) зантси, тазаси

корениться несов. 1) мерлабирес, дебабирес 2) лебли биэс

коренной -ая, -ое 1) мерла, минала, абадуллагьла 2) бекIлибиубси, хьулчилибиубси

корень м мякь, хIячи + Смотреть в корень бекI мягIна аргъес (къайгъилизив виэс) + В корне таманни, левгIев + Пустить кории мякь кабатес, урдубяхъес, мерлавиэс Вырвать с корнем мякьязибад къяббарили бегъахъес + Покраснеть до корней волос дебали урузиэс, хIунтIеииэс + На корню мякьличиб лебалли

корзина ж чIап, чIирт, муи коридор я жаняхI, гьарга

корить несов. гIяйибта иркьес, децIагеси бурес, уркъубирхъес

корица ж дярчип (жагаси тIемла гIяикIби)

коричневый -ая, -ое гъурша, маиавша, цIяба-хIунтIена, дубси рангла

корка ж кам, гIянкIа От корки до корки бехIбихьили таманбиайчи, селра гIелаб хIебатурли + На все корки бранить ахъли вявикIули ватIес корм я дугени, бергала

кормилец м суиечи чи-биалра алкьуси; бекIахъ луган, бекIахъ кабирхьан

кормилица ж ниъла неш (сунени хIеркьибси ухъахъуси)

кормить несов. балхес, абилкьес + Кормить обещаниями виргIяиргес, гъай къяиабирес

кормление с балхии, ниъли ухъахъни (кормление телят къачни далхии)

кормушка ж тIеии, шинта

корнеплод м мякь, цIедеш (набадари, картошка, кьехIе ва и ц.)

короб м тIакьа, чIап, чIиртI + С три короба дебали дахъал (гъай дарес)

коробейник м вачрукь, базриган

коробить несов. 1) гIечIбирахъес, булкIахъес 2) чичибад-биалра уркIи бухъес, гIелумизес, вебшес

коробиться несов. гIечIбирес, булкIес, макъбизес

коробка ж кагъарла яра биштIаси тIакьа

корова ж кьял

коровник м кьулала дярхъ

короиа ж таж, пачала кьапIа

коронка ж цулаличи биршуси къап, гIянкIа

короткий -ая, -ое къантIа, гIяшси + Короче говоря къантIли буралли + На короткой ноге дебали гъамти гьалмагъуни ум короток дагьри камел + Руки коротки имкан хIебикIур, ахъри агара, цIакь ахIебиур + Короткие отношения уркIби аргъибти гьалмагъуни

корпеть несов. къайгъиличил узес

корпус м 1) кьаркьала, хамха 2) села-биалра чедила кам, къат 3) юрт 4) дахъал гIяскурти цахIнадикни

корректировать несов. балбирес, бархьбирес, ункъбирес

корректный -ая, -ое малхIямси, дигичевси, хIялимси

корректор м корректор, хатIаби гьардиран (газетала, жузала ва ц.)

корреспондент м корреспондент, газетализи макьалаби лукIан

корреспонденция ж 1) макьала 2) почталичил бурхьуси кагъар

корточки бехI гумли (сидеть на корточках цIуцIиэс)

корчевать несов. мякьи адилтIес; мякьи булан урасес, мякьязибад умубирес

корчить несов. 1) чукурикIахъес, чукурирахъес 2) хIейгуси бурили децIигахъес 3) чила-биалра гIердирес

корчиться несов. чукурикIес, гIечIикIес, чIикьилтIес

коршун м къиргъу, къалиргъан

корыстолюбие с тамяхIкардеш, хайри дигни, хайриличи умцIни

корысть ж 1) маипагIят, пайда 2) тачяхIкардеш

корыто с сунки

корь ж аринж

корявый -ая, -ое 1) балкIуиси, къавбизурси 2) чурха, хъамхърадси 3) чахьали бултIунси 4) эршиси коса! ж чури

коса ж къяткъя Нашла коса иа камень цаличи ца мешути; цалис ца гIелабухъес хIейгути; удибикес хIейгути; кIел лебгIеб мешути жалукь

косаЗ ж урхьула бухIна арбякьунси ванзала сирт, кьяли

косарь м муракьяна

косарь халаси дис, дагьра

косвенный -ая, -ое гьарси ахIенси

косилка ж мура удуси машина

косить несов. удес, иршес (арши, кьар)

косить несов. балкIбиркахъес, булкI ахъес

коситься несов. вайгьавли (шакикIули) хIерикIес; вайтIа хIерикIес

косматый -ая, -ое чякьиар, гIеркъати гъезла вегI

косность ж хантавдеш, къуцуздеш, сахIерхурдеш

коснуться несов. 1) кьячикес 2) чегес

косный -ая, -ое 1) къутаси, хантавси 2) азгъинси, чедихIяртси

косогор м дубурла бяхI, катруг

косой -ая, -ое 1) сумсси, байгьабси 2) балкIси. Косая сажень в плечах тазаси кьаркьа адам костёр » цIэ

костлявый -ая, -ое чIукьаси, лигубар

косточка ж 1) кьум 2) гъярцIа (лига)

костыль ж гIяса, гIяйса, газгаз

кость ж лига До костей (продрогнуть) вяргIили миъла сум ветаэс. Перемывать косточки чичи-биалра шутIни-къунби (бугьтанти) тIиитIдирес. Разобрать по косточкам гьар шайчи чебетаахъили ахтардибарес

косуля ж 1) барткел 2) гъирбитI

косынка ж касинка, чукI, кIана (биштIаси)

косяк м шурунза, шулумза

косяк м 1) илхъи 2) бялихъунала хIенкь

кот м марга гата (жита); кьурмяв + Кот наплакал дебали камли; гъайдарари агара; лезмили лямдарари агара. Купить кота в мешке чехIебаили я багьхIебагьурли се-биалра асес. Не всё коту масленица гIяхIра вайра дарсдикIули дашар

котомка ж тавра, кьачIа, кьуцури

который -ая, -ое, мест. 1) чиди 2) чуйна 3) сайра (сабира)

котёл м шанг, къазан, ихъла

котёнок м житала дурхIя

кофта ж кофта, хъарка (хьунул адамла палтар)

кочан м капустала бекI, хIяжланкIила сулкъа

кочевать несов. гечикIес, гечбикIес

кочерыжка ж капустала уркIи, хIяжланкIила сулкъала уркIи

кочёвка ж гечирии, гечбикIни, гечли вашни

кошелёк м арцла киса

кошка ж гата, житя, кьурмяв Как

кошка с собакой даим къалмакъарлизиб; гатара хяраван (жалтазиб) Черная кошка пробежала цIудара гатали гьуни байбяхъиб; гьалмагъдеш дехъуб Кошки скребут на душе уркIи къяббикIули саби; уркIилис декIли саби

кошма ж варгьила халаси бутIа

кошмар м 1) балагь-кьадар, бархибдеш 2) вай муэрти, гьанкI бемцIни

кошмарный -ая, -ое 1) декIси 2) хIейгеси; вайси

крадучись нареч, дигIянали, дакIухIевхъи, чехIеэсли

краевед м вегIла мер-муса руркъяи

краеведение с белгити мер-муса руркъни

кража ж хъулки барни, бигIни

край м 1) дуб, хьар, бехI (край крыши хъалчла дубхъи, бехI) 2) улка Непочатый край лугIи агарли дахъал + Хватить через край дазу буэс, вахъ дебали имцIаухъес, лайикьагар барес + На краю света дунъяла дубличиб, дебали гьарахълаб

крайне нареч, лебгIеб, дебали

крайний -яя, -ее 1) дублабси, хьарлабси 2) гьарахъси 3) бурес агарли (крайнее истощение бурес агарли чIукьакабиъни, яравбиъни) + В крайнем случае гIямалагарикибхIели

кран м 1) кIаратI (шиииис) 2) къармукъ (духбас)

крапива ж ииз, низби

красавец м жагаси, кегIевси (мурул. адам)

красавица ж жагаси, исбагьи (хьунул адам), гIянтIикIа

красивый -ая, -ое жагаси, къугъяси. кёгIевси, исбагьи

красить несов. )) рурхьес 2) жагабирес; къугьабирес Не место красит человека, а человек место мерли адам ахIенну, адамли мер саби жагабируси

краситься несов. ранг вегIличи дикули къугъаикIес, жагаикIес

краска ж ранг, рухьери, шихъ Сгущать краски халабаахъили хабар бурес; халаси къяна бурес

краснеть несов. хIуитIенбирес, урузбирес

красноватый -ая, -ое хIунтIенцIарси

красноречивый -ая, -ое 1) жагали гъайикIес балуси, къугъати гъайла уста 2) гIяхIбизеси. къугъабизеси 3) иргъуси, гIячихъси

красноречие с гъайла устадеш. пасихIдеш

краснощёкий -ая, -ое хIунтIена ляжубар

красный -ая, -ое 1) хIунтIена 2) жагаси, къугъаси Долг платежом красен чебла чарбалтес хъарси саби + Красная цена бегIлара лайикьси багьа Красной нитью гIячихъли, аргъесли, ца пикри имцIали декIарбарили. Красиым-красно лебгIеб хIуитIенни, хIиван хIунтIенни

красоваться несов. 1) декIарухъес къайгънанркьес 2) суиечи сай пахрумани виркьес, сунес сай жагаилзес

красота ж жагадеш, къугъадеш

красочный -ая, -ое саркъибси, гIячихъси, жагали рангбарибси

красть несов. билгIес

красться несов. дигIянали ухIиаиркес, гъамирес

кратер м кратер (вулканна хъаркьамализиб бетаурси дукъ)

краткий -ая, -ое къантIси

кратковременный -ая, -ое къаитIси заманала

краткосрочный -ая, -ое камел маизилла

крах м гъятIарбукьни

краше жагали саби, ункъли саби Краше в гроб кладут цIахти дяхIла вегI адам; зягIипси адам

кремень м гIяшул хIягиган, хIярга. хЪяганаг; цIадирхъ

крен м шалигьаббикип

кренить несов. шалигьаббиркихъес

крениться несов. шалигьаббиркес

крепить несов. дебабирес, цIикьбирег, абзес, чIумабирес

крепиться несов. дебаирес, цIакьнрес, чIуманрес

крепкий -ая, -ое 1) чIумаси, дебаси 2) ара-сагъси 3) дирхалачебси. Крепкое словцо чIумаси гьай; кагибси гъай

крепко нареч, 1) чIумали, дебали чIумали 2) дебали тIалабчевли. Крепко-накрепко сказать дебали чIумали бурес

крепнуть несов. цIакьирес, цIакьикIес; чIумаикIес

крепость ж 1) дебадеш 2) держла цIакьдешла даража 3) къала, бару

крепчать несов. цIакьбикIес

кресло с кIантIиси ута

крест м 1) къанж (къанч) 2) гьунби цаладиркуси мер, хIябкьяй + Нести свой крест кьисматла къияндешуии сунела сунени яхIличил дихес, кьисматлис кIантIихIейкIес + Поставить крест кьяш кацIес, някъ гьакIбарес, някъ ахъбуцес, муртлисалра батес Креста нет инсап я уркIецIиагар адамличила

крестец м къакъла чIалара кIикьяйла лигара дархдикибен мер

крестьянин м хъубзара, ванза бузахъан

кривая ж балкIа, балкIбиубси; бархьа ахIенси + Кривая вывезет урхIли кумекбиру или хьуликIуси, хабарагарси гIяхIдеш биубли бетурхар или гьанбиркуси; сунела цIакьличи хъарахъес хIейгуси. На кривой не объедешь виргIяхIергура; хIед къяиали ку.мекхIебиру

кривить несов. булкIес, балкIбирес -4Кривить душой къумба угьес

кривой -ая, -ое 1) балкIа, балкIуиси 2) ца хIуйзибад сукъур Кривое зеркало се-биалра нукьсанин чебиахъес, балкIли бурес + Кривая улыбка гьимиличил ва къаршиДешличил хIеризни

кривотолки -ов шутIни-къумби, бугьтанти, гъайМез

кризис м хапли аицIбукь барсбиэс, бехIличи бетикес, мягIнибируси манзил

крик м вяв, вявла ахъеи тIама, чIяр

крикливый -ая, -ое 1) тIама-гьамала 2) хIейгесли вяв-чIярикIуси

крикнуть сов. вявэс, ахъли тIамадарес

крикун м вявикIули гъайикIуси

критерий м кьиматла умцла, тIалаб; белгиси пикри

критика ж критик Не выдерживать критики пайдаагарси, вайтIа барибси

кричать несов. вявикIес

кричащий -ая, -ее вявикЛуси

кров м вегI хIерирути мер-муса, хъали, юрт, анкъи, тав

кровавый -ая, -ое 1) хIичерси, хIили бясунси 2) бахъал адамти кабушибси

кровля ж хъалч

кровный -ая, -ое 1) цадехI хIила, тухум 2) вегIлис дебали гъамси, вегIличи къячбилкуси + Кровный враг хIила душман + Кровная месть варсур адам каршнила гIядат; хIила душмандеш дузахъни + Кровная обида мурхьли децIагии + Кровные деньги сунела къияйчил сархибти арц

кровоподтёк м хIи дерхIибси мер, хьанцIбиубси мер

кровопролитие с хIи кертIии (кабушни, бяхъни)

кровопролитный -ая, -ое дахъал хIи кертIибси, бахъал алхунси

кровь ж хIи Кровь с молоком ниъра хIира дургъуси; жагьси, цIакьси + Это у него в крови хIилизи атIунси хасият + Пить кровь инжитирес, хIи дужес, зулмубирес Крови жаждать чи-биалра таибихIлаварес кьасли вйцIес Хороших кровей гIяхIси жинсла мицIираг Испортить кровь чис-биалра дебали децIагахъес + Кровь бросилась в голову дебали гIясииэс, хIяйзивад ухъес, бекI ласбухъуисиван виэс

кроить несов. кьицIбирес, ирсес

кролик м хъа гIяра

кроме предлог ахIи, ахIенси + Кроме шуток масхара ахIен, марлис саби

кромка ж дуб, кьякьдуб, бехIдуб, къинж, дубхъи

кромсать несов. 1) бутIнад-бутIнадбарес 2) кесе кунадбарили заябарес

кропить несов. чахьбирес, кIантIарбикIес

кропотливый -ая, -ое 1) дахъал аварала хIянчи лерси 2) чеветаили узуси

крот м кьургу ваца

кроткий -ая, -ое рахIятси, малхIямси, даршуси + Кроткая душа уркIи гIяхIси + Кроткий характер малхIямси, рахIятси тIабигIятла адам

кроха виштIаси урши, хъяша, хъимихъ, хъимихъари, къидикъари + Крохи с чужого стола урхIла гIелар калуити

крохоборство с дибгIян-хъяшлис гIелавадкайкни; кьиркьирдеш, хIярамдеш дузахъни, сунела ахIи чилалра хIяжатагардеш

крошечный -ая, -ое дебали биштIаси

крошить несов. бибгIянбарес, бурсес; къидикъурарбарес, хъимихърарбарес

крошка ж 1) хъимихъ, къидикъари 2) виштIаган

круг м 1) мява 2) гьалмагъ-къиланти + Голова круюм идет бекI ласбухъун в своем кругу вегIгъунтачил, вегIла уркIи аргъибтачил варх

круглый -ая, -ое 1) журуга 2) абзурси

круговой -ая, -ое алавчарли башуси, алавбикIуси

кругозор м 1) хIуй чебиубси мер 2) багьудила даража, далутала кьадар

кругом нареч, алавчарли

кружить несов. ласбикIахъес, алавбикIахъес

кружиться несов. ласикIес, алавикIес

кружка ж кружка, вакъ, сукура

кружок м 1) биштIаси мява 2) пикри-кьас цадехI сартала цалабик

крупа ж крупа, хъархъар

крупный -ая, -ое 1) халаси 2) цахIнабси + Крупный разговор терсти гъай

крутить несов. ласбирес, гербикIахъес

крутой -ая, -ое 1) дебали тIашси (бяхI) 2) хамдеш 3) кьяркьси, тIалабчевси + Крутой характер кьяркьти хIял-тIабигIят

круча ж дебали тIашси бяхI

крушение с палакатдеш бакIни, балагьлизи бикни, машина яра поезд зугIяйзи бикили бакIибси зарал

крылатый -ая, -ое дуклумар

крыло с 1) дукала 2) шали

крыльцо с биштIаси гаизухъ, кьаси

крыса ж ваца

крыть несов. 1) чебуцес (хъалч) 2) вехIилзес, челкьес (хIярхIуби) + Крыть нечем буреси агара

крыша ж хъалч

крышка ж 1) чебхьла, бутка 2) ахир

крючок м къармакъ, герг, гIедирхь

кряду нареч, цалис ца гIеларад, гьар-гIергъили

кряква ж дугIла бятI

кстати нареч, замана саблин, мер саблин, ца гьакЬ ли, марлирагу

кто мест. чи Кто в лес, кто по дрова цахIебалги; ца гуйзи, ца кьяйзи Кто во что горазд гьарилли сунени балуси тяхIярли; бекIлил цахIебалги кю-либо меег. чи-биалра кто-то мебт. чи-саял, чи-сайрил

кубарем нареч, къулдумегIли, герикIули, кьяциавиркьули, кьяцалангвашули

кувшин м гажии, къянари

кувыркаться несов. къулдумегIикIес

кувырком нареч, къулдумегIли

куда нареч, 1) чина 2) селис Куда как лебгIеб + Куда ни кииь чина хIеръадра, селичи пикри бяхIчиаадра

куда-нибудь нареч, чина-биалра

куда-то нареч, чина-биалра

куда-то нареч, чинарил, чинал, чина-сабил

кудахтать несов. гудгудягIбикIес кудри, ей делсунти гъез

кудрявый -ая, -ое делсунти гъезла вегI

кузина ж рузикьар, гъамси хьуиул адам

кузиёц м мегьла уста (кузиец Хизри — добрый человек мегьла уста Хизри уркIи гIяхIси адам сай)

кузница ж гIевдухь

кузов м барг (машинала, уркурла)

кукла ж начи, нускIари

кукуруза ж хIяжланкIи

кукурузный -ая, -ое хIяжлаикIила

кукушка ж гегуг, сигуг

кулак м 1) хункI 2) ца белгиси мерличи учибяхъибси армияла цIакь

кулинар м берка уста, повар

кульминация ж 1) берхIи, бац меридианиа чебкад шалгIеббухъни 2) бегIлара цIакьси, мягIнибирахъуси манзил

кумач м хIунтIеиа чIянкIи

кумыс м газала ииъ

кунак м гIяхIял, уртахъ

куница ж хIярцI

купать несов. ицес, визахъес

купаться несов. низес

купец м базриган, вачрукья

купить сов. асес

купля ж вачарла хIянчи, вачар-чакар

купол м къубба (журуга хъалч)

курага ж дерубти курега

курдюк м бухъмуй, гIяш

курить несов. папрус битIикIес, бужес

курица ж гIяргIя Мокрая курица кабизалаапп си, бемхIур дагъа, куцагарси Денег куры не клюют гIелала агарли дахъал арц лер Курам на смех абдал секIал (баркьуди), сунечи пикри бяхIчиаари агарси Куриная слепота цIябхIели вайтIа чебиъни

курок м чахъма

куропатка ж къакъба

курочка ж гIяргIя

курс м 1) бяхIчибиз 2) белчIудила ца бутIа 3) аги-кьяйда дални

курчавый -ая, -ое делсунти гъезла вегI

курьер м почта бихан, ита-иша вашахъан

курятина ж гIяргIяла диъ

курятник м гIяргIнала пукьа (дярхъ), пукьла

кусать несов. 1) кьацIбилкес, кьацIики къяббирес 2) дурхъали биэс кусачки, -чек бугаси келпатан

кусок м кесек, бутIа

куст м кьада уйти в кусты урухиубли увперхес, дигIянаикес, кьадубази вебшес

кустарник м берхъибси кьада, кьадуба берхъибси мер

кустарь м инкъли хIничи дируси уста

кутан м хъарахъ

кутать несов. бергес

кутаться несов. кIапIиркес, вергурли кайрес

кутила м держлукь, кепла адам

кухня ж кухня, берка жураби, беркала бируси мер

куцый -ая, -ое къантIа, къанда куцый щенок къанда кецIа; биштIаси, дебали камел (куцые мысли мискин пикруми)

куча ж бекIа, цIур + Ьалить в одну кучу журажурала секIал цаван чедиэс

кучер м пайтунчи

кучка ж биштIаси бекIа

кушак м ири (бягIуси, чIянкIилизибад барибси)

кушанье с беркала, хурег

кушать несов. укес, букес

кёпка ж чирча

Крокодил на даргинском языке как называется

§ 4. Слова в даргинском языке различны по структуре. Одни — односложны (хIи ‘кровь’, хъу ‘пашня’, гье ‘семена’ и др.), другие имеют многосложный состав (муш-лу-кья ‘борец’, дур-ла-ма ‘бинокль’ и др.). Слог даргинского слова может быть открытым и закрытым. Отдельные слова состоят лишь из одного гласного звука: а ‘скажи’, у ‘имя’. Гласные в многосложных словах могут быть как самостоятельными слогами, так и компонентами слогов вместе с согласными: че-ба-а-хъес ‘показать’, а-ба-а-ла ‘достаточность’ и т. д. Стечение двух согласных в начале слова не допускается. Под влияние этого закона попадают и русские заимствования, имеющие в своем начале стечение двух согласных. В таких словах перед согласными или между ними возникает гласный: русск. стакан — дарг. истакан, русск. стул — дарг. устул, русск. председатель — дарг. пирсидатил, русск. кровать — дарг. карават и т. д. § 5. В области гласных даргинского языка основными звуковыми процессами можно считать чередование и выпадение, а в области согласных — ассимиляцию, выпадение и наращение. Чередование гласных наблюдается в словообразовании и словоизменении, в частности при образовании: глагольных основ несовершенного вида от основ совершенного (барес ‘сделать’ — бирес ‘делать’), множественного числа существительных (кьэл ‘корова’ — къули ‘коровы’), падежных форм имен и местоимений (ну ‘я’ — дат. пад. наб ‘мне’, кьули ‘коровы’ — дат. пад. къулас ‘коровам’, наречных форм (шин ‘вода’ — шуни ‘за водой’) и т. д. Выпадение гласных в основном встречается при образовании форм множественного числа: цула ‘зуб’ — цулби ‘зубы’; хIули ‘глаз’ — хIулби ‘глаза’. Ассимиляция согласных — одно из широко распространенных явлений. Ассимиляции в основном подвергаются согласные р, л, н, б, д, а ассимилирующими их звуками выступают м, л, т, н. Регрессивная ассимиляция: нм > мм (белчIун + мад > белчIуммад ‘как только прочитал’); рл > лл (шагьар + ла > шагьалла ‘города’); бм > мм (вакIиб + мад > вакIиммад ‘как только пришел’); дт > тт (гьамад + ти > гьаматти ‘легкие’); лн > нн (хIябцIали + ну > хIябцIанну цара ‘тридцать один’). Прогрессивная ассимиляция: нл > нн (кьалтин + ла > кьалтинна ‘ковра’).

§ 6. К наиболее распространенным словообразовательным суффиксам существительного относятся -ла, -чи, -деш, -ни и др., например -ла: идзала ‘болезнь’, бургIэла ‘осколок’, умцла ‘мера’; —чи: тукенчи ‘продавец’, къуллукъчи ‘служащий’, кумекчи ‘помощник’; —деш: вайдеш ‘зло’, гIэхIдеш ‘добро’, арадеш ‘здоровье’; —ни: лебни ‘наличие’, вакIни ‘приход’, багьахъни ‘объявление’. Большое распространение в даргинском языке имеет образование существительных путем сложения слов и основ, причем слагающиеся слова или основы могут быть по отношению друг к другу синонимами, антонимами, повторами или словами, имеющими близкое лексическое значение: чэхI-дзаб ‘гроза’ (от чэхI ‘ливень’ и дзаб ‘дождь’), урши-рурси ‘дети’ (от урши ‘сын’ и рурси ‘дочь’), неш-дудеш ‘родители’ (от неш ‘мать’ и дудеш ‘отец’) и т. д. К основным грамматическим категориям существительного относятся категории числа и падежа. В ряде слов наблюдаются живые следы и категории класса: вэхI (1 кл.), рэхI (II кл.), бэхI (III кл.) ‘лицо’; вайъ (I кл.), райъ (II кл.), байъ (III кл.) ‘талия’; вегI (I кл.), регI (II кл.), бегI (III кл.) ‘хозяин’. Но в основном отнесенность конкретного существительного к тому или иному грамматическому классу отражается не в самом имени. а в словах, находящихся в синтаксической связи с ним, например: дудеш вакIиб ‘отец пришел’, неш ракIиб ‘мать пришла’, унц бакIиб ‘бык пришел’. Существительные распределяются по трем грамматическим классам. К I кл. относятся существительные, обозначающие названия лиц мужского пола: дудеш ‘отец’, урши ‘сын’, удзи ‘брат’, мурул ‘муж’, ‘мужчина’ и т. д. Признаками I кл. являются в, й и нулевой показатель: дудеш вакIиб ‘отец пришел’, дудеш сай ‘отец есть’, дудеш узар ‘отец трудится’. Ко II кл. относятся существительные, обозначающие названия лиц женского пола: неш ‘мать’, рурси ‘дочь’, рудзи ‘сестра’, хIунул ‘жена’, ‘женщина’ и т. д. Признаком II кл. является р: неш ракIиб ‘мать пришла’, неш сари ‘мать есть’, неш рузар ‘мать трудится’. К III кл. относятся названия одушевленных и неодушевленных предметов, т. е. все существительные, не относящиеся к I и II кл.: ута ‘стул’, ундза ‘дверь’, гурда ‘лиса’, бецI ‘волк’ шин ‘вода’ и т. п. Признаком III кл. является б: унц бакIиб ‘бык пришел’, унц саби ‘бык есть’, унц бузар ‘бык трудится’. Во множественном числе I и II кл. имеют показатель б: уршби бакIиб ‘сыновья пришли’, рурсби бакIиб ‘девушки (или дочери) пришли’. III кл. во множественном числе имеет два показателя — д (в начале слова) и р (в середине и конце слова): унци дакIиб ‘быки пришли’, унци лер ‘быки есть’ и т. д. Числовое противопоставление существительных грамматически выражается при помощи характерных для множественного числа специальных показателей, прибавляемых непосредственно к существительным, а также при помощи изменяющихся по числу показателей грамматических классов, представленных в словах, находящихся в синтаксической связи с существительными. Показатели множественного числа, прибавляемые к существительным, весьма разнообразны: -би, -ти, -ни, -ми, -и, -ри, -хъали; ср. -би: хIули ‘глаз’ — хIулби, тIул ‘палец’ — тIулби; —ти: адам ‘человек’ — адамти, хIэйван ‘животное’ — хIэйванти; —ни: багьа ‘цена’ — багьни, хIэба ‘ремень’ — хIэбни; —ми: дабри ‘обувь’ — дабруми, шала ‘свет’ — шалми; —и: унц ‘бык’ — унци, бецI ‘волк’ — буцIи; —ри: кабц ‘кожа’ — кубцри, тIентI ‘муха’ — тIунтIри; —хъали — показатель, выражающий общность лиц, объединенных тем или иным признаком. Перед показателями множественного числа -би, -ти, -ни, -ми в отдельных словах наблюдается, ряд звуковых процессов — выпадение, наращение гласных, согласных и др. Изменение существительного по падежам в даргинском языке представляет собой сложное грамматическое явление. Сложность системы склонения объясняется не только изобилием падежных форм, но и своеобразием их грамматической структуры. Падежи принято делить на две группы. Первую группу составляют семь падежей абстрактных отношений: именительный, эргативный, родительный, дательный, совместный, предметный, орудный. Вторую группу составляют 20 падежей пространственных отношений, разделенных на четыре серии, в каждую из которых входят пять падежных форм, близких друг к другу по выражению ими конкретного положения предмета в пространстве. В первую серию пространственных падежей входят пять направительных падежей с окончаниями: -чи, -зи, -у, -гIи, -хIи. Вторую серию пространственных падежей составляют пять падежей покоя, образованных прибавлением изменяющегося классного показателя к названным формам направительных падежей: -чи-б(в, р),-зи-б(в, р), -у-б(в, р), -гIи-б (в, р), -хIи-б(в, р). Третья серия пространственных падежей содержит в себе пять исходных падежей, образованных путем прибавления к формам падежей покоя окончания —ад: -чи-б(в, р)-ад, -зи-б(в, р)-ад, -у-б(в, р)-ад, -гIи-б(в, р)-ад, -хIи-б(в, р)-ад. Четвертая серия пространственных падежей состоит из пяти отправительных падежей, образованных путем прибавления к формам направительных падежей аффикса -б(в, р)эхI: -чи-б(в, р)эхI, -зи-б(в, р)эхI, -у-б(в, р)эхI, -гIи-б(в, р)эхI, -хIа-б(в, р)эхI. Именительный падеж, выражает название предметов: ута ‘стул’, джуз ‘книга’, нэкъ ‘рука’ и т. д. Эргативный падеж образован прибавлением к форме именительного падежа окончания -ли // -ни // -й и выражает реальный субъект при переходном глаголе: нуни жуз бучIулра ‘Я читаю книгу’ (нуни — эрг. пад. от ну ‘я’); нешли хинкIи дирули сари ‘мать готовит хинкал’ (нешли — эрг. пад,. от неш ‘мать’); къэй кьар бугули саби ‘Корова ест траву’ (къэй — эрг. пад. от кьэл ‘корова’) и т. д. Во множественном числе показатель эргатива может быть опущен, а предшествующий ему гласный —а, заменяющий собой гласный и показателя множественного числа, может выступать в качестве показателя эргатива: хIэйванти ‘животные’ — хIэйвантанихIэйванта (эргатив). Родительный падеж образован прибавлением к форме именительного падежа окончания -ла // -на: утала ‘стула’ — лачинна ‘сокола’ и т. п. Форма родительного падежа может быть образована и путем усечения конечного аффикса формы именительного падежа, если этот аффикс представлен -ли, -ни, -л, -н: хъа арцанти (мн. ч.) ‘домашняя птица’ (хъа — род. пад. от хъали ‘дом’); гьу дублиб цIелда ‘памятник у дороги’ гьу — род. пад. от гъуни ‘дорога’); мурул ‘муж’ — мура (род. пад.) и т. д. Дательный падеж образован прибавлением к форме зргативного падежа. окончания —с: ута-ли-с ‘стулу’, джуз-ли-с ‘книге’, нэкъ-ли-с ‘руке’ и т. д. Совместный падеж образован прибавлением к форме направительного падежа на —чи окончания —л; уталичи-л ‘со столом’, джузла-чи-л ‘с книгой’ и т. д. Основной функцией совместного падежа является обозначение предмета, совместно с которым производится действие. Предметный падеж образован путем прибавления к форме направительного падежа на —ни окончания —ла: уталичи-ла ‘о стуле’, джузличи-ла ‘о книге’ и т, д. Предметный падеж употребляется для обозначения объекта при глаголах речи и некоторых других глаголах. Орудный падеж образован прибавлением к форме падежа покоя на —чиб окончания —ли; уталичиб-ли ‘стулом’, ‘с помощью стула’, джузличиб-ли ‘книгой’, ‘с помощью книги’ и т. д. Орудный падеж употребляется для обозначения орудия, инструмента действия и предмета, служащего причиной действия. Направительные падежи образуются прибавлением к форме именительного падежа соответствующих окончаний: -чи, -зи, -у, -гIи, -хIи или прибавлением окончания направительных падежей к форме эргативного падежа. Направительные падежи выражают направление действия к определенному месту и конкретизацию места, куда оно направлено. Направительный падеж на —чи, например, показывает направление предмета к другому предмету и на другой предмет: ученик уталичи гъамиуб ‘ученик подошел .к стулу’ и ученикли джуз уталичи кабихьиб ‘ученик положил книгу на стул’. Направительный падеж на —зи показывает направление предмета внутрь какой-либо сплошной массы: ученикли утализи гIэбул кабэхъиб ‘ученик забил гвоздь в стул’. Направительный падеж на —у показывает направление предмета под другой предмет: ученикли джуз уталиу кабихьиб ‘ученик положил книгу под стул’. Направительный падеж на —гIи показывает движение предмета по направлению к другому предмету: ученик уталигIи гъамиуб ‘ученик подошел к стулу’. Направительный падеж на —хIи показывает направление предмета внутрь другого предмета: ученикли кьанилихIи джузи ибгиб ‘ученик уложил книги в сундук’. Падежи покоя образуются путем прибавления к формам направительных падежей изменяющегося классного показателя и обозначают нахождение предмета в покое в конкретном пространстве. Например, падеж покоя на -чи-б(в, р) показывает нахождение предмета у другого предмета: ну Халидличив калунра ‘я остался у Халида’, джуз уталичиб лебри ‘книга была на стуле’. Нахождение предмета показывают и другие падежи покоя на -зи-б(в, р), -у-б(в, р), -гIи-б(в, р), -хIи-б(в, р). Исходные падежи образуются путем прибавления к формам надежей покоя окончания —ад и показывают конкретное пространство, откуда движется предмет. Например, исходный падеж на -чи-б(в, р)-ад показывает движение предмета с поверхности другого предмета: уталичибад джуз кабикиб ‘со стула упала книга’. Соответствующую конкретизацию пространства, откуда движется предмет, показывают и другие исходные падежи на -зи-б(в, р)-ад, -у-б(в, р)-ад, -гIи-б(в, р)-ад, -хIи-б(в, р)-ад. Отправительные падежи образуются прибавлением к формам направительных падежей аффикса -б(в, р)эхI и показывают движение предмета в сторону другого предмета: тап МусачибэхI гербухъун ‘мяч покатился в сторону Мусы’, адамти вацIализибэхI арбэкьун ‘люди ушли в сторону леса’ и т. д. Склонение существительных в даргинском языке делится на два типа. Первому типу следуют имена, у которых второй основой образования косвенных падежей является эргативный падеж. Второму типу следуют имена, у которых второй основой образования косвенных падежей является тот или иной направительный падеж. Во множественном числе все имена склоняются по второму типу. § 7. Прилагательные в даргинском языке по своей структуре делятся на две группы. Одну из них составляют прилагательные, которые представляют собой чистую основу (т. е. прилагательные-основы). Другую группу составляют прилагательные, оформленные соответствующим суффиксом. В случае, когда прилагательное снабжено изменяющимся классным показателем, оно по классу согласуется с синтаксически независимым именем, к которому оно относится как определение. Прилагательные-основы в даргинском языке имеют особенно широкое распространение в поэзии: ахъ дубура ‘высокая гора’, мурхь къада ‘глубокое ущелье’, вай замана ‘недоброе время’, бугIэр дуги ‘холодная ночь’, хьанцI бецI ‘серый волк’, цIэб хIэб ‘темная могила’, цIуб дэхIи ‘белый снег’ и т. п. Образование грамматически оформленных прилагательных несколько своеобразно. В одном случае они образуются путем прибавления к прилагательным-основам суффиксов -си, -а: ахъси ‘высокий’, мурхьси ‘глубокий’, хьанцIа ‘голубой’, цIуба ‘белый’ и т. д. Во многих случаях вместо —си может быть употреблен суффикс —л с предшествующим тематическим гласным: биштIал ‘маленький’, халал ‘большой’, ахъил ‘высокий’, бугIэрил ‘холодный’ и т. п. При помощи суффикса —си, и в некоторых случаях суффикса —л прилагательные можно образовать от отдельных существительных (цIакьси ‘сильный’, диркьси ‘ровный’), от указательных местоимений (итил ‘тот’, ишил ‘этот’), от форм косвенных падежей существительных (колхозласи, колхозлисси, колхозличилси, колхозличиласи и т. д.). Для образования прилагательных от топонимических названий употребляется суффикс —н: ахъушан ‘акушинец’, сирхIэн ‘сирхинец’, микIхIен ‘мекегинец’ и т. п. Суффиксом прилагательного является также —къа: давкъа ‘безрогий’, варскъа ‘упрямый’, терскъа ‘вспыльчивый’ и т. п. Распространенным суффиксом прилагательного является —р, употребляемый для образования прилагательных от форм множественного числа существительных: цулбар ‘зубастый’, хIулбар ‘глазастый’, кIапIрар ‘лиственный’, гIэмултар ‘хитрый’ и т. п. Склоняются (по типам склонения существительных) лишь грамматически оформленные прилагательные. Характерной особенностью даргинских оформленных прилагательных является то, что они не имеют падежного согласования с определяемым и остаются неизменными при падежных изменениях определяемого. § 8. Количественные числительные от 2 до 10 состоят из основы и суффикса —л, соединенных тематическим гласным: кI + е + л ‘два’, хIэб + а + л ‘три’, ав + а + л ‘четыре’, ш + е + л ‘пять’, урег + а + л ‘шесть’, верхI + а + л ‘семь’, гехI + а + л ‘восемь’, урчIем + а + л ‘девять’, вецI + а + л ‘десять’. Аналогичным образом образуются также числительные гъ + а + л ‘двадцать’, дарш + а + л ‘сто’. Названия десятков с 30 до 90 состоят из трех элементов; из основы соответствующих простых числительных, корня числительного «десять» и форматива —л, присоединенного тематическим гласным. Форматив —л в этих числительных присоединяет к себе гласный —и: хIэб + цI + а + ли ‘тридцать’, ав + цI + а + ли ‘сорок’, шу + цI + а + ли ‘пятьдесят’, урез + цI + а + ли ‘шестьдесят’, верхI + цI + а + ли ‘семьдесят’, гехI + цI + а + ли восемьдесят’, урчIем + цI + а + ли ‘девяносто’. Количественные числительные от 11 до 99 представляют собой сложные формы, состоящие из двух слов, соединенных союзными аффиксами —ну и —ра: вецIну цара ‘одиннадцать’, вецIну кIира ‘двенадцать’, вецIну хIэбра ‘тринадцать’, вецIну авра ‘четырнадцать’, вецIну шура ‘пятнадцать’ и т. д. Числительные даршал ‘сто’ и азир ‘тысяча’ в сложных формах связываются со следующими за ними числительными посредством аффикса —лим: даршлим ца ‘сто один’, азирлим даршал ‘тысяча сто’, азирлим даршлим гъал ‘тысяча сто двадцать’ и т. д. От 200 до 900 названия сотен образуются путем сложения основ соответствующих простых числительных и основы числительного даршал ‘сто’: кIи + дарш ‘двести’, хIэб + дарш ‘триста’, ав + дарш ‘четыреста’ и т. д. Порядковые числительные образуются прибавлением к основе простых числительных от 1 до 10 или к полной форме составного числительного причастных форм глагола эс (-ибил или —эсил): ца + ибил // ца + эсил ‘первый’, кIи + ибил, кIи + эсил ‘второй’, хIэб + ибил // хIэб + эсил ‘третий’, ав + ибил // ав + эсил ‘четвертый’, шу +и бил // шу + эсил ‘пятый’ и т. д. Разделительные числительные в даргинском языке образуются путем повторения простых количественных числительных. При образовании простых разделительных числительных их первая часть представляется в виде основы, а вторая часть — в полной форме. При образовании сложных разделительных числительных повторяется только числительное занимающее конечное положение: ца-ца ‘по одному’, кIи-кIел ‘по два’, хIэб-хIэбал ‘по три’, ав-авал ‘по четыре’ и т. д. Числительные в даргинском языке подвергаются падежному изменению по первому типу склонения существительных, т. е. по типу, где второй основой образования косвенных надежей служит форма эргативного падежа. § 9. Местоимение в даргинском языке имеет следующие разряды: личные, возвратные, указательные, вопросительные, отрицательные, определительные, неопределенные. Личные местоимения: ну ‘я’, нуша ‘мы’, хIу ‘ты’, хIуша ‘вы’. Возвратные: сам (сари, саби) ‘сам (сама, само, сами)’. Указательные: ит ‘он (она, оно)’, ‘тот’ (дальше), итди ‘они’, ил ‘он (она, оно)’, ‘тот’ (ближе), илди ‘они’, иш ‘этот’, ишди ‘эти’, икI ‘он’, ‘тот’ (выше говорящего); икIди ‘они’, их ‘он’, ‘этот’ (ниже говорящего), ихди ‘они’. Вопросительные: чи ‘кто’, се ‘что’, чум ‘сколько’, чиди (чидил) ‘какой’, чихъали ‘кто’ (мн. ч.), чумбехI (чумдехI), чуйна ‘сколько’. Отрицательные: чилра ‘никто’, селра ‘ничто’, цалра ‘ни один’. Определительные: гьар (гьарил) ‘каждый’, баягъи ‘тот же самый’, лебил ‘весь (все, вся’). Неопределенные: чумал (цачумал) ‘несколько’, чумрил ‘сколько-то’, чумил (чумилра) ‘многие’, ‘немало’, чидирил ‘какой-то’, цаца (цацабехI) ‘некоторые’, чи-биалра ‘кто-нибудь’, се-биалра ‘что-нибудь’, чи-дигара ‘кто угодно’, се-дигара ‘что угодно’, чиди-дигара ‘какой угодно’. Местоимения в даргинском языке, как и другие имена, подвергаются падежному изменению, в ряде случаев существенно отличающемуся от склонения имен. При склонении, например, отрицательных местоимений окончания косвенных падежей не прибавляются к концу номинативной формы, а вклиниваются между их составными аффиксами: им. чилра ‘никто’, эрг. чилилра, род. чилалра, дат. чисалра и т. д. При склонении отдельных неопределенных местоимений, состоящих из двух слов, типа се дигара, чи дигара и т. п., падежному изменению подвергается только первая часть; им. се дигара, эрг. сели дигара, род. села дигара, дат. селис дигара и т. д. Косвенные падежи возвратного местоимения сай (саби, сари) во множественном числе имеют супплетивную основу —чу: эрг. чули, род. чула, дат. чус и т. д. Особый интерес представляет собой склонение местоимения 1 л. ед ну ‘я’. В отличие от имен и других местоимений оно склоняется по особому типу. Косвенные падежи местоимения ну (ду) имеют две вторые основы своего образования: дательный падеж для ветви формы ну и направительный (III) падеж на —у для ветви формы ду. Приведем схему образования падежных форм личного местоимения ну (ду) ‘я’.

Им. ну (ду) Напр. I набчи Исх. I набчибад
Эрг. нуни Напр. II набзи Исх. II набзибад
Род. дила Напр. III диу Исх. III диубад
Дат. наб Пок. I набчиб Отпр. I набчибэхI
Совм. набчил Пок. II набзиб Отпр. II назчибэхI
Предм. набчила Пок. III диуб Отпр. III диубэхI
Оруд. набчибли

§ 10. По своему образованию глаголы в даргинском языке делятся на три группы: простые, производные и сложные. К простым относятся глаголы, которые не имеют в своем составе значимых частей: хес ‘принести’, барес ‘сделать’, багьес ‘узнать’ и т. д. К производным относятся глаголы с превербами или другими значимыми частями, придающими им дополнительные оттенки значений: хес ‘принести’ — бухес ‘отнести’ — кабухес ‘принести (сверху)’ — сабухес ‘принести (со стороны)’ и т. д. К сложным относятся глаголы, которые образуются от имени и простого глагола: пикрибарес ‘обдумать’ (от пикри ‘дума’ и барес ‘сделать’), цIакьбарес ‘усилить’ (от цIакь ‘сила’ и барес ‘сделать’) и т. п. Словоизменительная структура глагола в даргинском языке чрезвычайно сложна. Эта сложность объясняется тем, что многочисленные грамматические категории (лица, класса, числа, вида, времени, наклонения и др.) имеют в глаголе морфологическое выражение и разнообразное синтаксическое функционирование. Такой сложностью объясняется в свою очередь то, что в даргинском языке «никогда ни один переходный глагол никем из исследователей и авторов грамматик не был проверен в полной парадигме своих форм» [1]. Форма желательного наклонения представляет собой основу образования форм других наклонений временно-личных, причастно-деепричастных и других глагольных форм даргинского языка. Она не имеет суффиксального оформления и подобно имени подвергается падежному изменению. По характеру субстантивации формы желательного наклонения делятся на две группы. Одну из них составляют формы желательного наклонения, которые одновременно располагают значениями желательного наклонения и отглагольного имени существительного, подвергающегося падежному изменению, причем формы желательного наклонения данной группы падежному изменению подвергаются так же, как и отглагольное имя; например белкI означает ‘чтобы написал’ и ‘написание’. Падежному изменению белкI подвергается в значении ‘написание’. Другую группу составляют формы желательного наклонения, которые первоначально располагают только своим понятийным значением, а именное значение и склонение приобретают лишь как субстантивированные слова; например, вакI означает ‘чтобы пришел’, но в данной (номинативной) форме не имеет именного значения. Форма желательного наклонения вакI именное значение обретает лишь при соотнесении с предметом, действие которого она выражает, а именно со 2 или 3 л. мужского класса: хIу вакI ‘чтобы ты пришел’, ит вакI ‘чтобы он пришел’; Сай арали ва-кIли барибси ута саби иш ‘Этот стул есть тот стул, который сделан тем, чье возвращение здоровым желательно’. Повелительное наклонение в даргинском языке образуется путем прибавления к форме желательного наклонения одного из показателей: -а, -э, -и, -ен. Во множественном числе повелительное наклонение образуется с помощью окончания -йа (я). С окончанием —а или —э повелительное наклонение образуется от формы желательного наклонения переходного глагола, которая в 3 л. простого прошедшего времени имеет окончание —иб или —уб: бариб ‘сделал’ — бара, касиб ‘взял’ — каса, бургIуб ‘разбил’ — бургIэ, бурхIуб ‘воткнул’ — бурхIэ и т. д. Повелительное наклонение с окончанием —и образуется от формы желательного, которая в 3 л. простого прошедшего времени имеет окончание —ур, и от формы желательного наклонения большинства переходных глаголов, которые имеют окончания 3 л. простого прошедшего времени —иб и —уб: багьур ‘узнал’ — багьи, айзур ‘встал’ — айзи, гъамиуб ‘подошел’ — гъамии, вакIиб ‘пришел’ — вакIи и т. п. От всех глаголов несовершенного вида и от глаголов, которые в 3 л. простого прошедшего времени имеют окончание —ун, повелительное наклонение образуется путем прибавления к форме желагельного наклонения окончания —ен: бирен ‘делай’, лукIен ‘пиши’, бэчун ‘разбил’ — бэчен, бацун ‘вспахал’ — бацен и т. п. Условное наклонение в даргинском языке образуется путем прибавления к форме желательного наклонения соответствующих временно-личных окончаний. Временно-личные формы условного наклонения показывают прошедшее и будущее время. В будущем времени условное наклонение имеет две разновидности временно-личных аффиксов. Приведем таблицу временно-личных аффиксов условного наклонения:

Ед. число Мн. число
Прошедшее время 1л. -аслири // -асри -ахIеллири // -ахIелри
2 л. -адлири // -адри -адаллири // -адалри
3 л. -аллири // -алри -аллири // -алри
Будущее время I 1 л. -асли -ахIелли
2 л. -адли -адалли
3 л. -алли -алли
Будущее время II 1 л. -аслира // -асра -ахIеллира // -ахIелра
2л. -адлира // -адра -адаллира // -адалра
3 л. -аллира // -алра -аллира // -алра

Даргинский глагол имеет формы совершенного и несовершенного видов. При образовании форм несовершенного вида от форм совершенного наблюдаются следующие явления: 1) переход а и е в у: арсес ‘полететь’ — урсес, бебкIес ‘умереть’ — бубкIес; 2) переход а, у, е в и: абхьес ‘открыть’ — ибхьес, бухес ‘отнести’ — бихес, бехъес ‘разрушить’ — бихъес; 3) переход э в и и наращение р: бэхъес ‘ударить’ — бирхъес; 4) наращение звука л: басес ‘намазать’ — балсес, бацес ‘вспахать’ — балцес; 5) наращение звука р: бикIес ‘выбрать’ — биркIес, буцес ‘держать’, ‘поймать’ — бурцес; 6) наращение звука й: касес ‘взять’ — кайсес, кацIес ‘спуститься’ — кайцIес; 7) выпадение звука р и префиксального классного показателя: бирбес ‘сшить’ — ибес, бирзес ‘надоить’ — изес; 8) выпадение звука р и переход е в у: беркес ‘съесть’ — букес, бергес ‘съесть’ — бугес; 9) выпадение звука р, префиксального классного показателя и переход е в у: бердес ‘износить’, ‘сносить’ — удес, берцес ‘спастись’ — уцес; 10) замена звука й звуком л: айзес ‘встать’ — алзес, кайхьес ‘лечь’ — калхьес; 11) замена звука гь звуком л: багьес ‘узнать’ — балес; 12) замена слога бер звуком в: абердес ‘вырвать’ — авдес; 13) замена слога бел слогом лу: белсес ‘сплести’ — лусес, белкIес ‘написать’ — лукIес; 14) наращение слогов лу, би: гес ‘дать’ — лугес, хьес ‘привести’ — бихьес; 15) наращение кI и переход корневого э в и: эс ‘сказать’ — икIес и т. д. Глагол в даргинском языке располагает тремя понятиями времени: прошедшего, настоящего и будущего. Различие глагольных форм, выражающих тот или иной момент времени, тесно связано с различием видовых форы глагола. Один вид глагола дает одни временные формы, другой вид — другие. Один отдельно взятый вид глагола не может дать полной картины всех временно-личных форм даргинского глагола. От основы совершенного вида образуются: 1) простое прошедшее, 2) прошедшее совершенное, 3) прошедшее обусловленное (допускаемое), 4) настоящее совершенное, 5) будущее обусловленное (допускаемое), 6) будущее желательное. От основ несовершенного времени образуются: 1) простое прошедшее, 2) прошедшее несовершенное, 3) прошедшее обусловленное (допускаемое), 4) настоящее несовершенное, 5) простое будущее, 6) будущее обусловленное (допускаемое), 7) будущее желательное. От основы совершенного вида, в отличие от основы несовершенного вида, образуются две формы: прошедшего совершенного и настоящего совершенного, и не образуются три формы: прошедшего несовершенного, настоящего несовершенного и простого будущего. От основы несовершенного вида образуются три формы: прошедшего несовершенного, настоящего несовершенного и простого будущего, и не образуются две формы: прошедшего совершенного и настоящего совершенного. От той и другой основы образуются четыре формы: простого прошедшего, прошедшего обусловленного (допускаемого), будущего обусловленного (допускаемого), будущего желательного. Прошедшее время представлено четырьмя формами: простое прошедшее, прошедшее совершенное, прошедшее несовершенное и прошедшее обусловленное (допускаемое). Простое прошедшее показывает действие, совершенное до момента речи; в качестве примеров приведем глаголы: вакIес ‘прийти’, белчIес ‘прочитать’, бехъес ‘разрушить’, багьес ‘узнать’.

1 л. вакIи(б)-ра белчIун-ра бехъуб-ра багьур-ра
2 л. вакIи-ри белчIун-ри бехъуб-ри багьур-ри
3 л. вакIиб белчIун бехъуб багьур

Прошедшее совершенное показывает действие, совершенное в определенном отрезке прошедшего времени к моменту какого-то другого действия. Форма прошедшего совершенного во всех трех лицах остается неизменной:

1 л. вакIил(и)-ри белчIи-ри бехъубли-ри багьурли-ри
2 л. вакIил(и)-ри белчIи-ри бехъубли-ри багьурли-ри
3 л. вакIил(и)-ри белчIи-ри бехъубли-ри багьурли-ри

Прошедшее несовершенное выражает совершающееся в определенном отрезке прошедшего времени, но еще не законченное действие, не завершенное к моменту какого-то другого действия в прошедшем времени. Форма данного времени по лицам также не меняется:

1 л. лэвкьул(и)-ри бучIул(и)-ри белхъул(и)-ри балул(и)-ри
2 л. лэвкьул(и)-ри бучIул(и)-ри белхъул(и)-ри балул(и)-ри
3 л. лэвкьул(и)-ри бучIул(и)-ри белхъул(и)-ри балул(и)-ри

Прошедшее обусловленное (допускаемое) выражает действие, которое допустимо в прошедшем времени, действие, которое при определенных условиях в прошедшем времени, возможно, совершилось бы, могло бы совершиться. Во всех трех лицах прошедшее обусловленное (допускаемое) время имеет одну и ту же форму:

1 л. вакIи-ши белчIи-ши бехъи-ши багьи-ши
2 л. вакIи-ши белчIи-ши бехъи-ши багьи-ши
3 л. вакIи-ши белчIи-ши бехъи-ши багьи-ши

Настоящее время в даргинском языке характеризуется наличием двух форм, выражающих совершенное или незаконченное к моменту речи действие в настоящем времени. Настоящее совершенное показывает совершенное действие, результат которого виден в настоящем времени, такое действие, которое закончилось к моменту речи, только что:

1 л. вакIил(и)-ра белчIи-ра бехъубли-ра багьурли-ра
2 л. вакIил(и)-ри белчIи-ри бехъубли-ри багьурли-ри
3 л. вакIили сай белчIи сай бехъубли сай багьурли сай

Настоящее несовершенное показывает такое действие, которое начато в момент речи, в настоящее время, но еще не закончилось:

1 л. лэвкьул(и)-ра бучIул(и)-ра белхъул(и)-ра балул(и)-ра
2 л. лэвкьул(и)-ри бучIул(и)-ри белхъул(и)-ри балул(и)-ри
3 л. лэвкьули сай бучIули сай белхъули сай балули сай

Даргинский глагол в будущем времени располагает тремя формами: простое будущее, будущее обусловленное (допускаемое) и будущее желательное. Простое будущее показывает действие, которое будет совершено в будущем времени:

1 л. лэвкь-э-с бучI-и-с белхъ-а-с бал-а-с
2 л. лэвкь-э-д бучI-и-д белхъ-а-д бал-а-д
3 л. лэвкь-э-н бучI-а белхъ-а бал-а

Будущее обусловленное (допускаемое) показывает действие, которое при определенных условиях будет совершено в будущем времени, действие, совершение которого при определенных условиях допустимо в будущем времени:

1 л. вакI-и-ша белчI-и-ша бехъ-и-ша багь-и-ша
2 л. вакI-и-ши белчI-и-ши бехъ-и-ши багь-и-ши
3 л. вакI-е-с белчI-е-с бехъ-е-с багь-е-с

Будущее желательное выражает желание, чтобы в будущем времени совершилось то или иное действие.

1 л. вакI-а-с белчI-а-с бехъ-а-с багь-а-с
2 л. вакI-а-би белчI-а-би бехъ-а-би багь-а-би
3 л. вакI-а-б белчI-а-б бехъ-а-б багь-а-б

Все временно-личные формы даргинского глагола, за исключением двух — простого прошедшего и простого будущего, имеют причастное и деепричастное образование. Мы привели формы только на деепричастное образование. Причастное образование временно-личных форм имеет своим экспонентом —си. Примеры форм причастного образования настоящего совершенного:

1 л. вакIиб-си-ра бехъуб-си-ра багьур-си-ра
2 л. вакIиб-си-ри бехъуб-си-ри багьур-си-ри
3 л. вакIиб-си сай бехъуб-си сай багьур-си сай

В даргинском языке глагол спрягается по четырем типам. Типы спряжения глагола определяются по установленному П. К. Усларом принципу, в зависимости от формы 3 л. простого прошедшего времени. К первому типу относятся глаголы, у которых форма 3 л. простого прошедшего времени имеет окончание —ур. Ко второму типу — глаголы, у которых форма 3 л. простого прошедшего времени оканчивается на —иб. К третьему — глаголы, у которых форма 3 л. простого прошедшего времени оканчивается на —ун. К четвертому — глаголы, у которых форма 3 л. простого прошедшего времени оканчивается на —уб. Причастные формы в даргинском языке образуются при помощи экспонентов -си, -н, -ри, -ти. Три первых употребляются для образования причастных форм в единственном числе, а —ти — для образования причастий во множественном числе. При образовании причастных форм прошедшего времени экспонент —си прибавляется к форме 3 л. простого прошедшего времени: белкIун-си ‘написавший’, багьур-си ‘узнавший’, аргъиб-си ‘услышавший’, биуб-си «случившийся’. При образовании причастий настоящего времени экспонент —си прибавляется к основе несовершенного вида: бал-у-си ‘знающий’, лукI-у-си ‘пишущий’, ирзъ-у-си ‘слышащий’. При образовании причастий будущего времени зкспонент —си прибавляется к форме 3 л. будущего обусловленного (допускаемого): вакIес-си ‘тот, кто придет’, багьес-си ‘то, что нужно узнать’, барес-си ‘то, что нужно сделать’. Причастия, показывающие профессию, характер действия или состояния предмета, образуются при помощи прибавления аффикса -н к основе несовершенного вида: ваш-а-н ‘ходящий’, лукI-а-н ‘пишущий’, лугI-э-н ‘красящий’ и ‘стригущий’, билгI-э-н ‘ворующий’. Причастия, показывающие меру или достоинство предмета, образуются путем прибавления окончания —ри к основе глагола: велкъ-а-ри ‘столько, сколько достаточно для того, чтобы насытиться’, ба-а-ри ‘столько, сколько достаточно’, бэхъ-э-ри ‘достойный того, чтобы ударить’ и т. д. Причастие со значением «не имеющий» образуется путем прибавления к основе соответствующего отрицательного глагола аффикса —р: аг-а-р. Деепричастие в даргинском языке очень разнообразно по своей грамматической структуре. Достаточно сказать, что оно имеет около десяти форм, выражающих различные оттенки одного только временного значения: вакIибла ‘с тех пор, как пришел’, вакIибхIейс ‘к тому времени, когда пришел или придет’, вакIибхIели ‘тогда, когда пришел или придет’, вакIибхIелил ‘еще тогда, когда пришел’, вакIибхIелла. ‘того времени, когда пришел’, вакIарачи (вакIайчи) ‘до прихода’, вакIибларгIи ‘после прихода’, вакIибмад ‘сразу после прихода’. Наиболее распространенное простое деепричастие образуется путем прибавления к глагольной основе окончания —ли или —и. При помощи —ли деепричастие может быть образовано от основ обоих видов. При образовании деепричастия от основы совершенного вида перед —ли выступает соединительный гласный —и-, а при образовании деепричастия от основы несовершенного вида — соединительный гласный —у-: бар-и-ли ‘сделав’ — бир-у-ли ‘делая’, кас-и-ли ‘взяв’ — кайс-у-ли ‘беря’ и т. д. При помощи —и деепричастие образуется только от основы совершенного вида: белкIи ‘написав’, белчIи ‘прочитав’, баци ‘вспахав’ и т. д. Простое деепричастие с окончанием —ли или —и, присоединив к себе многочисленные универсальные по употреблению частицы, выражает различные сравнительные и иные значения: вакIилихьалли ‘хотя и придя’, вакIиливан ‘так, как придя’, вакIилигъуна ‘такой, как придя’, вакIиличиб ‘чем придя’, вакIиликIун, ‘ведь придя’, вакIилину ‘так как придя’, вакIилигу ‘так как придя’, вакIилицун ‘только придя’, вакIиликъи ‘хотя и придя’ и т. д. § 11. Наречия в даргинском языке выражают местные, временные и иные обстоятельственные отношения. К местным наречиям относятся: гьала ‘впереди’, гIела ‘позади’, уди ‘внизу’, чеди ‘наверху’, урга ‘в середину’, дубла ‘на край’, байла ‘в центр’, бухIла ‘вовнутрь’, шулгIи ‘сбоку’, мэкьла ‘рядом’, ита ‘туда’, иша ‘сюда’ и т. п. К наречиям времени относятся: даг ‘вчера’, жагIэл ‘завтра’, жэвли ‘рано’, кьанни ‘поздно’, дугели ‘за год’, кIинайс ‘потом’, гIур ‘потом’, хIерели ‘днем’, дузели ‘ночью’ и т. п. К наречиям образа действия относятся: дуцIли ‘бегом’, багьлали ‘медленно’, хъэрхъли ‘быстро’, ахъли ‘высоко’, гIэшли ‘низко’, цIакьли ‘сильно’, мурили ‘сладко’ и т. д. § 12. Послелоги представляют собой служебные слова, которые управляют именем, находящимся в синтаксической связи с ним и стоящим, как правило, перед послелогом в одной из падежных форм. Большинство послелогов, употребляющихся с именем в том или ином падеже, образовалось от имен существительных. Когда эти имена стали служить в качестве послелогов для выражения пространственных, временных и иных отношений, они потеряли самостоятельное значение. К таким послелогам, употребляющимся, например, с именительным падежом, можно отнести: алав ‘вокруг’, бархьли ‘напротив’, ‘прямо’, багьандан ‘за’, ‘из-за’, ‘радн’, гьанни ‘за’, ‘из-за’, ‘ради’ (букв. ‘помня’), дэхIли ‘напротив’, кьэйдали ‘как’, ‘подобно’, бикайчи ‘до’ и т. п. В даргинском языке встречаются и такие послелоги, которые по своему употреблению напоминают окончания и словоизменительные суффиксы: кад, сад, бит, чиб, шал, сун и т. д. Количество союзов невелико: ра ‘и’, ва ‘и’, йа (я) ‘или’, йара <яро)‘или’, амма ‘но’, сенкIун ‘потому что’, эгер ‘если’, нагагь ‘если’, хIэтта ‘словно’. Бедность даргинского языка союзными служебными словами объясняется наличием большого количества универсальных по употреблению частиц, могущих также быть выразителями связи между предложениями и членами предложения. К таким частицам можно отнести: гу, ну, къи, ван, цун, гъуна, цад, мад, хIели и др. § 13. Междометия в даргинском языке выражают радость, удивление, сожаление и другие эмоции и волевые побуждения. К ним относятся: эй, огь, ай, агь, агьа, вэхI, ва, вай, ма, магь, айа-йай, ту, ай-ай, гьай, гуш, магь-магь, жит и мн. др.

§ 14-15. Предложение в даргинском языке по своему составу может быть одночленным, двухчленным и трехчленным: ЛехIдеш ‘Тишина’, Ну узулра ‘Я работаю’, Нуни жуз бучIулра ‘Я читаю книгу’. По форме выражения подлежащего даргинский язык знает несколько типов конструкции предложения: номинативную, эргативную и дативную. Номинативная конструкция возможна только при глаголах непереходной семантики. В зависимости от грамматических форм выражения членов номинативной конструкции координация их между собой может быть трех видов: классно-личной префиксально-суффиксальной (Ну учIулра ‘Я учусь’), классной префиксальной (ХIэмзат вакIиб ‘Гамзат пришел’), классной префиксально-суффиксальной (ХIэмзат узули сай ‘Гамзат работает’). В номинативной конструкции предложения глагол-сказуемое согласуется в лице с подлежащим, если последнее представлено местоимением 1 или 2 л. По классу же глагол-сказуемое согласуется с подлежащим совершенно независимо от формы выражения последнего. В эргативной конструкции подлежащее стоит в форме эргатива. С подлежащим в эргативном предложении глагол-сказуемое имеет координацию двух видов: лично-суффиксальную и классно-суффиксальную. Лично-суффиксальная координация сказуемого и подлежащего имеет место в том случае, если подлежащее представлено местоимением 1 или 2 л. (Нуни жуз бучIулра ‘Я читаю книгу’, ХIуни жуз бучIулри ‘Ты читаешь книгу’). Если же подлежащее в эргативной конструкции предложения представлено существительным, то координация сказуемого с ним являете классно-суффиксальной (Нешли дурхIэ валхули сари ‘Мать кормит ребенка’). С объектом в эргативной конструкции глагол-сказуемое координируется по грамматической категории класса; причем эта классная координация является префиксальной. Конструкцию предложения, в котором подлежащее выражено формой дательного падежа, принято называть дативной. В дативной конструкция синтаксические взаимоотношения членов не отличаются от взаимоотношений членов эргативной конструкции предложения. Глагол-сказуемое с подлежащим, выраженным дательным падежом, имеет лично-суффиксальную координацию, а с объектом, выраженным именительным падежом — классно-префиксальную. Данная конструкция предложения со всеми характерными для нее чертами встречается лишь при одном глаголе-сказуемом дигес ‘любить’, ‘хотеть’: Наб жуз дигулра ‘Я хочу книгу’, Цаб неш дигахъис ‘Я люблю мать’ и т. д. § 16. Сложные предложения в даргинском языке делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные. Сложносочиненное предложение характеризуется тем, что входящие в него предложения сочетаются между собой как равноправные и независимые друг от друга. Связь между простыми предложениями, входящими в сложносочиненное, осуществляется с помощью союзов, союзных слов и частиц, а также интонации. В зависимости от формы выражения связи между простыми предложениями сложносочиненные могут быть союзными и бессоюзными: Кьэцмук бугъа унцра либ, ца швол къуруш арцра лир ‘И козлорогий бугай есть, и пять рублей денег есть’; ХIуни гIэкIа лукIаду гьитти унна мугриши гамилиши лабарцад нуни чэбхъин бэкъишав сатхьили къара хайдакь? ‘Наложишь ты штраф на соседей мугринцев, как якорь на корабль, или мне устроить на них нападение, пригласив каракайтакцев?’ Сложноподчиненное предложение характеризуется независимым самостоятельным характером одного из входящих в него предложений и подчиненным, зависимым положением другого. Связь придаточного предложения с главным в сложноподчиненном предложении осуществляется при помощи союзов, союзных слов и частиц, интонации, а также различных глагольных форм: Отряд дебали багьлали башулри, сенкlун гьуни вайсири ‘Отряд шел очень медленно, так как дорога была плохая’; Нушала гъайличи. лехIхIехъирину, гьанна хIед дигуси бара ‘Так как не послушал нас, теперь делай, что хочешь’; ВегI сегъуна виалра, юлдашра илгъуна виpap ‘Какой сам, такой и товарищ’ и т. д.

§ 17-18. Заимствованные слова имеют ряд своеобразных особенностей, обусловленных характером фонетического и лексико-грамматического строя как самих заимствуемых слов, так и даргинского языка. В даргинском языке не встречается стечение двух согласных в начале слова; поэтому при заимствовании из русского языка слов со стечением двух согласных в начале слова (стакан, кровать и т. п.) в нем происходит наращение слоговых гласных: истакан, карават. В даргинском языке отсутствует з’вук ф, и поэтому в заимствованных из арабского, русского и других языков словах вместо ф употребляется п: араб. фикр ‘дума’ — дарг. пикру, араб: сафар ‘путешествие’ — сапар и т. д. В современном даргинском языке наиболее многочисленны заимствования из русского языка. Особенно большой приток слов из русского языка наблюдается в последнее время в связи с развитием техники, экономики, культуры, науки и литературы в нашей стране. Обусловленная этим развитием русская профессиональная терминология свободно входит в даргинский язык, обогащая его словарный состав. Из русского языка в даргинский переходят целые словосочетания и выражения: комсомольская организация. Коммунистическая партия, Советский Союз, Центральный Комитет и т. д. Через русский язык в даргинский проникают многочисленные слова и из других языков.

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ О ДИАЛЕКТАХ

§ 19. В диалектном отношении даргинский язык представляет собой исключительно пеструю картину. Основными его диалектами являются: хюркилинский, акушинский, цудахарский, хайдакский, арбукский (или кубачинский), сирхинский и муиринский. Вокруг этих семи диалектов существует множество самостоятельных и переходных говоров, имеющих свои специфические особенности фонетической и лексико-грамматичсской структуры.

1. Л. И. Жирков. Спряжение глагола в лакском и даргинском языках. «Докл. и сообщ. Ин-та языкознания АН СССР», № 7, 1955, стр. 88.

Абдуллаев 3. Г. Категория падежа в даргинском языке. Махачкала, 1961.
Абдуллаев 3. Г. К вопросу о напряженных согласных в даргинском языке. — Уч. зап. Ин-та ИЯЛ Даг. филиала АН СССР, т. XI. Серия филол. Махачкала, 1962.
Абдуллаев С. Н. Грамматика даргинского языка (фонетика и морфология). Махачкала, 1954.
Абдуллаев С. Н. Русско-даргинский словарь. Махачкала, 1950.
Быховская С. Л. Имена существительные в даргинском литературном языке. — Язык и мышление, т. X. М.-Л., 1940.
Быховская С. Л. Особенности употребления переходного глагола в даргинском языке. — Сб. «Памяти акад. Н. Я. Марра (1864-1934)». М.-Л., 1938.
Быховская С. Л. Пережитки inclusiv’a и exclusiv’a в даргинских диалектах. — Язык и мышление, т. IX. М.-Л., 1940.
Гаприндашвили Ш. Г. Образование и функции основных падежей в диалектах даргинского языка. — Труды Цхинвальского гос. пед. ин-та, III, 1956.
Гаприндашвили Ш. Г. Образование и функции направительных и местных падежей в диалектах даргинского языка. — Труды Цхинвальского гос. пед. ин-та, IV, 1957.
Гаприндашвили Ш. Г. О природе лабиализации в даргинском и лакском языках. — V (XI) Научная сессия Ин-та языкознания АН Груз. ССР, 1954, 10, 11 и 12 июня. Тезисы докладов. Тбилиси, 1954.
Гаприндашвили Ш. Г. Фонетика даргинского языка (по данным диалектов). Авторсф. докт. дисс. Тбилиси, 1956.
Гаприндашвили Ш. Г. Фонетические особенности цудахарского диалекта даргинского языка (по данным говора аула Ходжал-Махи). — Сб. «Языки Дагестана», вып. I. Махачкала, 1948.
Гасанова С. М. Глагол в даргинском языке. Махачкала, 1962.
Жирков Л. И. Грамматика даргинского языка. М., 1926.
Жирков Л. И. Спряжение глагола в лакском и даргинском языках. — ДСИЯ, т. VII, 1955.
Магометов А. А. Вспомогательные глаголы в даргинском и табасаранском языках. — ИКЯ, т. VI, 1954.
Магометов А. А. Лабиализованные звуки в даргинском языке. — ИКЯ, т. V, 1953.
Магометов А. А. Личное спряжение в даргинском языке сравнительно со спряжением в табасаранском и лакском языках. — ИКЯ, т. XIII, 1962.
Магометов А. А. Кубачинский язык (исследование и тексты). Тбилиси, 1963.
Магометов А. А. О грамматических классах в даргинском языке. — Сообщ. ЛИ Груз. ССР, т. XXIV, № 5, 1960.
Услар П. К. Хюркилинский язык. — Этнография Кавказа. Языкознание. V. Тифлис, 1892.
Воuda К. Die darginische Schriftsp.rache. — Beitrage zur kaukasischcn und sibirischen Sprachwissenschaft. Abhandlungen fur die Kunde des Morgenlandes, XXII, 4. Leipzig, 1937.

Русско-Даргинский словарь

Можете воспользоваться Телеграм ботом для поиска перевода слов с даргинского или на даргинский

  • Алфавит
  • Русско-Даргинский словарь (М.Ш. А. Исаев 11 тысяч слов)
  • Русско-Даргинский словарь (X.А Юсупов около 40 тысяч слов)
  • Даргинские выражения и словарь (мекегинский диалект)
  • Губденский диалект
  • Цудахарский диалект
  • Урахинский диалект
  • Мюрегинский диалект
  • Сирхинский диалект
  • Кайтагский диалект
Даргинский алфавит со словами примерами
Буква Транск. Пример Перевод
1 А а а аба бабушка
2 Б б в буруш постель
3 В в w варгьи бурка
4 Г г г галга дерево
5 ГI гI гIиба стог
6 Гь гь гьава воздух
7 Гъ гъ гъум песок
8 Д д д дубура гора
9 Е е е сен почему
10 Ё ё ё ёлка ёлка
11 Ж ж ж журуга круглый
12 З з з зянкъ звонок
13 И и и итни понедельник
14 Й й й къайгъи забота
15 К к к кагъар бумага, письмо
16 КI кI кI кIапIи лист
17 Кь кь кьякь молоток
18 Къ къ къаркъа камень
19 Л л л ламус взаимность в добрых делах
20 М м м мас богатство, добро
21 Н н н нусиа сыр
22 О о о ойзи отойди
23 П п п пурпи бук
24 ПI пI пIялцIик урбеч
25 Р р р рурси девочка, дочка
26 С с с сири люлька
27 Т т т тупанг ружье
28 ТI тI тI тIутIи виноград
29 У у у урши мальчик, сын
30 Ф ф ф футбол футбол
31 Х х х хамис четверг
32 ХI хI хI хIу ты
33 Хь хь хь хьунул жена, женщина
34 Хъ хъ хъали дом, строение
35 Ц ц ц ца один
36 ЦI цI цIа огонь
37 Ч ч ч чарма бочка
38 ЧI чI чIап корзина
39 Ш ш ш шанг кострюля
40 Щ щ щ щука щука
41 Ь ь ь
42 Ъ ъ ъ
43 Ы ы ы
44 Э э э элтIис выкапывать
45 Ю ю ю юрт дом
46 Я я я яхI терпение, терпимоcть
Русско-Даргинский разговорник ↑
На основе Русско-Даргинского разговорника Гасановой Узлипат Усмановны
ЯЗЫК МЕЗ
Красивый язык. Жагати мез.
Какими языками ты владеешь? ЧумдехI мез далада хIуни?
Я владею арабским, даргинским. Нуни гIярабла ва даргала мез далас.
Какой язык изучал в школе? Сегъунти мез дяркъурри хIуни школализир?
В школе я изучал русский, даргинский и арабский язык. Школализир нуни урусла, даргала ва гIярабла мез дяркъурра.
На каком языке вы дома говорите? Чидилти мезличил гъайдикIули дирудая хIуша хъайгIир.
Каким языком ты хочешь владеть? Сегъунти мез дагьес дигахъади хIед?
Я хочу владеть даргинским (русским, аварским, лезгинским, кумыкским, арабским, лакским) языком. Наб дагьес дигахъаси даргала (урусла, кIарахъала, лезгибала, къумукъла, гIярабла, булугунала) мез.
Знают ли в вашей семье другие дагестанские языки? ХIушала хъалибарглизир Дагъиста цархIилти мез далулив?
Мой отец и старшие братья знают кумыкский (аварский, лакский) язык. Дила дудешли ва халати узба къумукъла (кьарахъала, булугунала) мез дала.
СЛОВО ДЕВ
Что означает «шаддеш» по-даргински? Се саби «шаддеш» ибси дарган мезли?
«Шаддеш» по-даргински -“радость». «Шаддеш» ибси дарган мезли “разидеш” ибси саби.
Как будет по-даргински……? Сен-сен бирара дарган мезли ….?
Напишите несколько даргинских слов. ДелкIен ца чумал дев дарган мезли.
ГОВОРИТЬ ГЪАЙИКIЕС
Вы говорите по-русски (подаргински)? ХIуни урус (дарган) мезли гъайикIес баладу?
Да, я говорю по-русски (по-даргински). ГIе, нуни урус (дарган) мезли гъайикIес балас.
Нет, я не умею говорить по русски (подаргински). Юх, нуни урус (дарган) мезли гъайикIес хIебалас.
Говори(те) медленно. Багьлали гъайикIен.
О чем он говорит? Ит селичила гъайикIули?
Правильно ли я говорю? Ну вархьли гъайикIулрара?

ПОНИМАТЬ ИРГЪЕС

Понимать. Иргъес.
Ты (вы) понимаешь (понимаете) меня? Нуни дурути (дила гъайла) иргъулирив хIуни?
Мы Вас (тебя) поняли. Нушани хIуни буруси аргъира.
Мы (я) не понял(и) Вас (тебя). Нушани (нуни) хIу, викIуси аргъхIергъира.

НА УЛИЦЕ КЬАКЬАЛАБ

Улица. Кьакьа.
На улице. Кьакьала (в,р).
На улицу. Кьакьала.
Красивая улица. Жагаси кьакьа.
На какой улице ваш дом (завод, институт)? Чидил кьакьалаб саби хIушала юрт (завод, институт)?
Наш дом (завод, институт) находится на улице Батырая. Нушала юрт (завод, институт) Батирайла уличилси кьакьалаб саби.
На этой улице много высоких домов. Иш кьакьалар дахъал ахъти юртани лер.
Как попасть на ваш завод (институт, трест)? Сен-сен ваэс вирара хIушала заводлизи (институтлизи, трестлизи)?
Улица широкая (узкая). Кьакьа бягIуси (гъярцIа) саби.
Улица прямая, как стрела? Кьакьа ургиван бархьси саби.
Одним концом улица упирается в парк. Кьакьала ца дуб бархьли парклизи бетиуси саби.
Рядом с заводом (институтом) Дом культуры и кукольный театр. Заводла (институтла) мякьлар культурала юрт ва начурбала театр лер.
Чьим именем названа эта улица? Чила у бедибси иш кьакьалис?
Эта улица названа именем Петра 1. Иш кьакьалис Петр 1 у бедили саби.
Еще какие улицы есть в Махачкале? ГIур сегъунти кьакьурби лера МяхIячкъалализир?
В нашем городе есть еще улицы имени Батырая, Гамида Гамидова, Имама Шамиля, Алибека Тахо-Годи и т.д. Нушала шагьарлизир гIурра Батирайла, ХIямид ХIямидовла, Имам Шамильла, Тахо-Годи ГIялибегла ва цархIилтала умачилти кьакьурби лер.
По этой улице ходят только автобусы. Иш кьакьакад автобусуницун сари дашути.
Где можно поймать такси? Чинаб буцес вирара такси?
Такси можно поймать на том углу. Такси буцес вирар кьакьала ит дублаб.
ЗНАКОМСТВО ТЯНИШИЪНИ
Знакомство. Тянишиъни, тянишдеш.
Знакомый. Тяниш, тянишси.
Знакомить. Тяниширес.
Познакомиться. Тянишиэс.
Давай(те) познакомимся. Ваши тянишдирехIе.
Меня зовут Али. Наб ГIяли бикIар.
Как вас зовут? ХIед чи бикIара?
Напишите, пожалуйста, ваше имя (вашу фамилию). БелкIен, гьари, хIела у (фамилия).
ИМЯ
Имя. У
Как тебя (вас) зовут? ХIед чи бикIара?
Меня зовут Магомед. Наб МяхIяммад бикIар.
Назови-ка мне несколько дагестанских имен. Дура, гьари, набзи дагъисталантала чумал у.
Какое имя тебе (вам) больше всего нравится? Чиди у хIед имцIали гIяхIбилзана.
Мне нравится имя Ильяс (Хизри, Алихан, Шамир, Запир, Ахмед). Наб Ильяс (Хизри, ГIялихан, Шамир, Запир, ГIяхIмад) бикIуси у гIяхIбилзан.
ОТЧЕСТВО
Отец. Дудеш, ада.
Отчество. Дудешла (адала) у.
Я хотел(а) бы узнать твое(ваше) отчество. Наб хIела дудешла у багьес дигахъаси.
Моего отца зовут Сайгид (Магомед, Али, Шамиль). Дила дудешлис Сайгид (МяхIяммад, ГIяли, Шамиль) бикIар.
ФАМИЛИЯ
Фамилия. Фамилия (кьамла у, жинсла у).
Как ваша фамилия? Сегъуна саби хIела фамилия?
Вы не сын (дочь) Гаджи? ХIу ХIяжила урши (рурси) ахIенрив?
Хочу познакомить тебя (вас) со своими товарищами. Наб хIу дила гьалмагъуначил танишварес дигулра.
Познакомь(те) меня (нас) с твоими (вашими) друзьями. Ну (нуша) хIела гьалмагъуначил тянишвараба (тянишдараба).
Познакомься (тесь) с моим(ми) другом (друзьями). Тянишии дила гьалмагъуначил (гьалмагъличил).
Вы кем приходитесь ему (ей)? ХIела итичил сегъунти гъамдеш лера?
Я хочу познакомиться с той девушкой. Наб ит рурсиличил тянишиэс дигулра.
Нельзя ли познакомить меня с твоим братом (сестрой)? Наб хIела узичил (рузичил) тянишиэс бетхIерару?
Я его (ее) отец. Ну итала дудеш сайра.
…брат …узи сайра.
…сестра …рузи сарра
…дядя (по отцу) …ази (адаузи) сайра
…дядя (по матери) …абзи (абаузи) сайра
…дедушка. …хала дудеш сайра.
…бабушка. …хала неш сарра.
…невеста. …гелешмеш сарра
…жених. …гелешмеш сайра
…друг ….гьалмагъ сайра
…знакомый …тяниш сайра
…сын …урши сайра
…дочь …рурси сарра
…мать …неш (аба) сарра
…сосед …унра сайра
…соседка …унра сарра
…жена …хьунул сарра
…муж …мурул сайра.
Я ему никто. Ну итис чилра ахIенра.
У нас нет никаких родственных отношений. Нушала сегъунтилра тухумдеш агара.
Хотелось бы узнать, откуда вы (ты)? ХIу чинавадси сайрил багьес дигахъаси?
Я из Урахи Ну ХIурхъивадра Где ты (вы) работаешь (работаете)? ХIу чинав узулри?
Я пока не работаю. Ну гьачам узули ахIенра.
Я учусь. Ну учIулра.
Я — тракторист (учитель, врач, продавец). Ну тракторист (учитель, тухтур, тукенчи) сайра.
Я познакомлю тебя (вас) с моим отцом. Нуни хIу дила дудешличил тяниширури.
Познакомлю с братом. Узичил тяниширури.
С матерью познакомлю. Нешличил тяниширури.
С сестрой познакомлю. Рузичил тяниширури.
Я много слышал(а) о тебе (вас). Нуни хIечила дахъал хабурти дакьира.
Знаете ли вы его (ее)? ХIуни ит валаду (раладу)?
Конечно, знаю. Гьайгьайра валас.
Спасибо, я уже знаком(а). Баркалла, ну увал тянишсира.
Они мои хорошие знакомые. Итди дила гIяхIти тянишуни саби.
Вы кем приходитесь ему? ХIу итис чи сайри?
Чей ты сын? ХIу чила уршири?
Чья ты дочь? ХIу чила рурсири?
Кто твой брат? Чи сая хIела узи?
Кто твоя сестра? Чи сари хIела рузи?
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ ПРИ ВСТРЕЧЕ
Как здоровье? Сен саби арадеш?
Как жизнь? Сена аги (гIямру, яшав)?
Как семья? Сен саби хIела хъалибарг?
Как чувствуешь себя? Сен саби хIела арадеш?
Как чувствуют себя ваши родители? Сен саби арадеш хIела бегIтала?
Спасибо, мы живем хорошо. Баркалла, нушала аги ункъли саби.
Какие у вас новости? Се сагати хабурти лера хIушала?
Какие новости у вас на работе? Се сагати хабурти лера хIела хIянчиличир?
Спасибо, у нас нет особых новостей. Баркалла, нушала селра-декIар сагаси хабар агара.
Что-то очень редко стали мы с тобой видеться. Камли къаршидиркули лерра кьалли хIура нура
Да, давно мы не виделись. ГIе, марлира нуша гIяхIцадхIи къаршидикили ахIенра.
Как здоровье твоей семьи? Сен саби хIела хъалибаргла арадеш?
Спасибо, в семье все в порядке. Баркалла, хъалибаргла аги гьар шайчибад ункъли саби.
Как здоровье у твоего отца? Сен саби арадеш хIела дудешла?
…твоей матери? …хIела нешла?
…твоего тестя? …хIела хъубеш адала?
…твоей тещи? …хIела хъубеш нешла?
Спасибо, у отца хорошее здоровье. Баркалла, дудешла арадеш ункъли саби?
Пока, передай привет семье. ГIяхIли кален, хъалибарглизи саламти дура.
Обязательно передам, И вы передайте. Дурис, ХIунира дура.
Как дела у вашего (вашей) сына (дочери)? Сен саби аги хIела уршила (рурсила)?
Спасибо, все хорошо. Баркалла, гьар секIал ункъли сари.
Пойдем(те) к нам домой. Ваши, нушачи хъайгIи аркьехIену.
Пойдем(те), Я давно хотел побыть у вас дома. Ваши, аркьехIену, наб жявлил хIушачи хъайгIи вакIес дигусири.
В ГОСТЯХ ГIЯХIЛАДЛИ
Гость. ГIяхIял.
В гостях. ГIяхIлад вакIни.
К нам приехали гости. Нушачи гIяхIли бакIили саби.
К нам сегодня должны приехать гости. Нушачи ишбархIи гIяхIли бакIес гIягIнити саби.
В доме, где не бывают гости, не найти ни счастья, ни благоденствия. ГIяхIли хIебашуси юртлизир талихIра баракатра хIедирар.
В гостях. ГIяхIлад вакIни.
Заходите, заходите, мы вас давно ждем. АдацIирая, адацIирая, нуша хIушачи жявлил хIерлира.
Снимите пальто, вот сюда можно повесить. Чердатирая пальто, иша черяхIкахъес дирудая.
Садитесь на эти стулья. Кадиирая ишди утначи.
…на диван. …дивайчи.
Как доехали? Секьяйда садаирая?
Не устали ли на дороге? Гьунчир хIедамсурраяв?
Почему вы так редко стали к нам приезжать? Сен камли дашулрая хIуша нушачи?
И наши дети по вас сильно Нушала дурхIнира хIушачи лебгIеб соскучились. карцIбиубли саби.
Давно хотели приехать, но никак не получалось. Жявлил дакIес кьас лебсири, гьеч имкан хIебакIиб.
Слава богу, что хоть на этот раз удалось приехать. Аллагьлизи шукру, гьанналра дакIес бетаънилис.
Сейчас нам принесут наш даргинский хинкал. БусагIят нушаб нушала дарган хинкIи лерху.
Хинкал — основное блюдо горцев Дагестана. Лебилра Дагъиста дубурлантала хинкIи — бегIлара бекIлибиубси беркала саби.
У всех дагестанцев хинкал готовят по одному рецепту? Дагъиста лебилра халкьана хинкIи ца тяхIярли сари дирути?
Нет, хинкал у каждого народа отличается чем-то своим. Юх, гьарилра халкьла хинкIи цархIилталайзирад селичирли-биалра декIардулхъан.
Хинкал — очень вкусное блюдо. Я очень сытно поел.
ХинкIи дебали бизиси беркала буили саби. Ну левгIев ункъли укунра.
Давайте выпьем сейчас чай с вареньем. Даширая гьанна мураббаличил чайла бужехIену.
Очень вкусное варенье. ЛебгIеб бизиси мурабба саби.
Из чего оно сделано? Селизибад барибси иш?
Это кизиловое варенье. Иш жунабла мурабба саби.
Его мы собираем в нашем лесу. Жунаб нушани нушала вацIализирад дурчули дирехIе.
Мы вернемся домой, спокойной ночи вам! Нуша хъайгIи чардулхъехIе, хIушаб дуги гIяхIбиаб (гIяхIси бакIаб).
И вам всего хорошего, Счастливо оставаться! ХIушалара гьар секIал гIяхIил диаб, ТалихI биахъаб!
ПРОЩАНИЕ
Спасибо за все, я пойду. Гьар секIайс баркалла, ну чарулхъас.
До свидания. ГIяхIли кален(ая).
Счастливого пути. Гьунби гIяхIдираб.
Мне пора идти. Наб арукьес замана баили саби.
Я возвращаюсь домой. Ну хъайгIи чарулхъулра.
Посидите еще, времени не так много прошло. Ца камси гьатIи уэнгу, замана халаси арбякьи ахIен.
Спасибо, меня (нас) дома ждут. Баркалла, набчи (нушачи) хъайгIиб хIерли саби.
Я обещал рано вернуться домой. Жявли хъайгIи чарухъес гъай бедибсири нуни.
Где мое (наше) пальто, шапка (шапки)? Чинаба дила (нушала) пальто, кьапIа (кьапIни)?
Сынок, принеси шапку! Урши, кьапIа кабуха!
До свидания, мы уходим. ГIяхIли каленая, нуша аркьулра.
Благодарим вас за гостеприимство. Баркалла хIушаб гIяхIялдеш дарнилис.
Передайте привет вашей семье. Хъалибарглизи саламти дурая.
Наш сын Руслан вас проводит. Нушала урши Руслай хIуша гьунирдалтарая.
Пойдемте на остановку такси (автобуса). Даширая такси (автобус) тIашбилзуйхIи аркьехIену.
Вот и остановка такси (автобуса), а вот и такси (автобус) идет. ХIера, иш такси (автобус) тIашбилзуси мер, лябкьули таксира (автобусра) чебаа.
Мы на этом такси (автобусе) поедем, а ты, Мурад, иди домой. Нуша иш таксиличир (автобусличир) аркьехIе, хIу биалли, Мурад, хъайгIи арукьен.
Счастливого вам (тебе) пути. ХIушаб (хIед) гьунби гIяхIдираб.
Спасибо. Баркалла!
Большое спасибо! Халаси баркалла!
И вам спасибо! ХIедра (хIушабра) баркалла!
Будь здоров! Арали калаби!
Счастливо оставаться! ГIяхIли каленая!
И вам счастливо доехать! ХIушара талихIчерли (хIулкIули) детаабая!
ПОЗДРАВЛЕНИЕ МУБАРАКБАРНИ
Поздравление. Мубаракбарни.
Поздравить. Мубаракбарес.
Поздравляю вас (тебя) с праздником! Байрамличил мубаракирулри хIу!
Поздравляю вас с Новым годом! Сагал дусличил мубаракирулри хIу!
Поздравляю вас с праздником 8 марта (1 мая). 8 — мартла (1- майла) байрамличил мубаракирулри!
Поздравляю вас с рождением сына! Урши акIниличил мубаракирулри хIу!
Дай тебе жить как душе твоей угодно в твоей обновке. Арали гIяхIли дурдаби хIуни хIела сагати палтар!
Поздравляю с обновкой! Баркалла диаб сагати палтар!
В добрый час! ГIяхIна сягIят биаб!
Желаю жить в достатке (молодоженам в первые дни после свадьбы). Давлалавиаби(жениху) Давлалариаби(невесте) Давлалабиаб(родителям)!
Дай бог вам жить, радуясь на своих детей! АкIубтачи хIулкIули хIердиаба хIуша!
ПРОСЬБА ТИЛАДИ
Просить. ТиладиикIес.
Попросить. Тиладибарес.
Прошу. Тилади саби, Тиладибирулра.
Не откажи мою просьбу. Дила тилади бартаахъа.
Прошу тебя (вас) выслушать меня. Набчи лехIизни хIези тилади саби.
Помогите, пожалуйста, найти мне дом по этому адресу. Иш адрес хIясибли юрт баргахъес наб кумекбарагу.
Помоги(те) донести вещи до остановки автобуса. ВаяхI автобус тIашбилзуйхIи детаахъес кумекбара(я).
Помогите, пожалуйста, мне перейти улицу. Кьакьала итил шайчи ветацIахъес кумекбарагу.
Проводите нас, пожалуйста. Нуша гьунирдатни тилади саби.
Прошу показать мне город. Набзи шагьар чебаахъни тилади саби.
Поедемте с нами, пожалуйста, до вокзала. Нушачил вокзаллизи вакIни тилади саби.
Подождите меня здесь. Набчи ишав хIерли уэн.
Не забудь, пожалуйста, проводить меня на поезд. Ну поездличи гьунивватес хъумхIертни тилади саби.
Не забудь о моей просьбе. Дила тиладиличила хъуммартид.
Я выполню все ваши просьбы. Нуни хIела лерил тиладиби бекIдирис.
Покажите мне это платье. ИкI хIева чебаахъа гьари набзи.
Дайте мне, пожалуйста, билет до Москвы (Акуша, Цудахар, Кубачи). Бихагу Москвализи (Ахъуша, ЦIудахъари, Кубачи) баайчи билет.
Просьба писать мне письма. Набчи кагъурти лукIни тилади саби.
Разрешите войти. Пурбанбара ацIахъес.
…выйти …дураухъахъес
…сойти …кацIахъес.
…сесть …кайахъес
…уйти. …арукьяхъес.
…взять. …касахъес
…забрать. …сасахъес.
…прочитать. …белчIахъес
…проводить. …гьунивватахъес.
…встретить. …гьунивваахъес.
…посмотреть. …хIеръахъес.
Пожалуйста, покажите мне продуктовый магазин. Тилади саби, набзи бер-бержла тукен чебаахъни.
Дайте пожалуйста, мне спички (карандаш, бумагу). Дихагу набзи пирхикIуни (кьалам, кагъар).
Извини, что много прошу. Дахъал секIал тиладидирниличи гIяйибтамаркьуд.
Ваши просьбы мне не в тягость. ХIела тиладиби наб гIядабли ахIен.
БЛАГОДАРНОСТЬ БАРКАЛЛА БАГЬАХЪНИ
Благодарность. Баркалла багьахъни.
ГIяхIбаркь. аргъни.
Спасибо. Баркалла.
Большое спасибо. Халаси баркалла.
Я благодарен вам за доброе дело. Ну баркаллаикIулра хIела гIяхIси баркьудилис.
За угошение. Берк-берж, кьацI-шин кайхьнилис.
За подарки. Савгъатуни гибнилис.
За добрую весть. ГIяхIла хабарлис.
Долгих лет жизни вам! ГIямрули велкъаби хIу!
От души благодарю вас за гостеприимство. УркIи-уркIилабад баркалла хIед гIяхIялдеш дарнилис.
Благодарен вам за заботу о моих друзьях. Дила гьалмагъунас къуллукъбарнилис баркаллавикIулра хIед.
Я поблагодарил его. Нуни итис баркалла багьахъурра.
До конца дней своих буду тебя благодарить. МицIирли левай хIед баркаллавикIус.
Добро не забудут, а зло — тем более (Даргинская пословица). ГIяхIдеш хъумхIерту, вайдеш биалли гьатIира хъумхIерту (Даргантала бурала).
Ты сделал добро — молчи, тебе сделали добро — сообщи другим (Даргинская пословица). ХIуни гIяхIдеш баррив — лехIкахъи, хIед гIяхIдеш барибу — цархIилтази багьахъа (Даргантала бурала).
Спасибо тебе! Долгой жизни и благоденствия детям твоим!
Баркалла хIед! ДурхIни бургьаб-батаб хIела!
ИЗВИНЕНИЕ
Извинение. Чевверхни тиладибарни.
Простить. Чевверхес.
Извините (простите) меня, я был виноват. Чевверхи набчивад, набчиб сабри гIяйиб.
Извините меня, но этого делать я вам не позволю. Чевверхи набчивад, аммаки нуни хIу ил секIал барахъес хIелтари.
Простите, я этого делать не буду. Чевверхи набчивад, аммаки нуни ил секIал бирхIебирис.
Простите, немного опоздал. Цакамси кьаниъниличи чердерхирая.
Извините меня, но я должен вмешаться в ваш разговор. Чердерхирая набчирад, хIушала лякьирлизи ну чараагарли гъудуриэс гIягIнили саби.
Не обижайся (не обижайтесь). ГьиммаркIуд (гьиммаркIудая).
Извините, но в этой ситуации вы виноваты. Чевверхи набчивад, амма иш хIяйзиб гIяйиб хIечиб саби.
Запир простил своего друга. Запир сунела гьалмагъуначивад чевкархур.
Надо уметь прощать ошибки друг друга. Цала хатIабачивад ца чевкархес балес гIягIниси саби.
Беда ни в том, что ошибся, а в том, что нет мужества признаться в этом (Даргинская пословица). Балагь хатIа барнилизиб ахIенну, иличи мукIурвакIес гъабзадеш агнилизиб саби (Даргала бурала).
СОГЛАСИЕ КЬАБУЛИКНИ
Согласие. Кьабуликни.
Да. ГIе / Саби.
Я согласен. Ну кьабуллира.
Я не стану возражать. Ну къаршили хIейрус.
Мы не возражаем. Нуша къаршили ахIенра.
Вы правы. ХIу вархьли сайри.
Просят дать твое согласие. ХIезибад пурбан дигули саби.
С удовольствием! Разидешличил!
Я последую вашему совету. ХIуни гIеббурибси тяхIярли бирис нуни.
Я вижу, что мы с вами пришли к единому мнению. ХIура нура ца пикриличи дакIни чебиулра нуни.
Я в этом деле с вами во всем согласен. Иш секIайзив ну гьар шайчивад хIечил кьабуллира.
Спасибо, я приду. Баркалла, ну лявкьясра.
Очень хорошо, именно так и сделаем. Дебали гIяхIси саби, тяп илкьяйдали бирехIе.
ОТКАЗ МУРАД ХIЕБАРНИ
Отказ. Мурад хIебарни.
Отказать. Мурад хIебарес.
Отказывается. Кьабулиркули ахIен.
Нет. Юх, агара.
Нельзя. АсухIебирар.
Не нужно было. ГIягIниси ахIенри.
Я против. Ну къаршилира.
Это нам не подходит. Иш нушаб балбиркули ахIен.
Никак нельзя. Сеналра асухIебирар.
Я не соглашусь. Ну кьабулхIеркус.
Спасибо, нельзя. Баркалла, асухIебирар.
Это мне не подходить. Ил наб балбиркули ахIен.
Мы не можем выполнить вашу просьбу. Нушани хIела тилади барес хIедирехIе.
Мне некогда. Дила замана агара.
Мне не нравится. Наб гIяхIбилзули ахIен.
Это невозможно сделать. Ил секIал барес вирхIейрар.
Не нужно. ГIягIнили ахIен.
Не удобно. Лайикьли ахIен.
Нет необходимости. ХIяжатдеш агара.
Ни один не отказался. КьабулхIейкибси цалра виъхIейуб.
Не получится, не сделаю. БетхIерар, бирхIебирис.
ПРИГЛАШЕНИЕ ЖИВАРНИ
Приглашение. Живарни.
Пригласить. Живарес.
Пригласите его в дом. Ил хъайгIи живарая.
Я ее пригласил к нам. Ил нуни нушачи хъайгIи жирарра.
Они нас пригласили на свадьбу. Илдани нуша мекъличи жидарра (жявлидарра).
Приглашать на свадьбу. Мекъличи жибарес.
Заходите домой, садитесь. АдацIирая хъайгIи, кадиирая.
Приходите к нам завтра. Нушачи жягIял дакIирая.
Мы приглашаем вас в гости. Нушани хIуша нушачи гIяхIлад жидирулра.
Пойдем, поиграем в шахматы. Ваши шахматуна диркьехIе.
ДРУЖБА ГЬАЛМАГЪДЕШ
Друг (подруга). Гьалмагъ.
Мой друг Рабадан. Дила гьалмагъ урши Рабадан.
Моя подруга Написат. Дила гьалмагъ рурси Написат.
Моего друга зовут Али. Дила гьалмагълис (юлдашлис) ГIяли бикIар.
А как зовут твою подругу? ХIела гьалмагъ рурсилис чи бикIара?
Эта дружба украшает нашу жизнь. Ишди гьалмагъдешли нушала гIямру жагадирули сари.
У них крепкая дружба. Илдала гьалмагъдеш чIумати сари.
Я бы хотел(а) подружиться с тобой (с вами). Наб хIечил гьалмагъикес (гьалмагърикес) дигахъира.
Одежда хороша новая, а дружба — старая (Даргинская пословица). Палтар сагати гIяхIти дирар, гьалмагъдеш — дахъхIила (Даргала бурала).
ЛЮБОВЬ ДИГАЙ
Любовь. Дигай.
Любовь к невесте. Гелешмешличи дигай.
Любовь к сестре. Рузичи диги.
Он очень любит свою жену. Илис сунела хьунул лергIер цIакьли дигахъу.
Я очень люблю даргинскую природу. Наб лебгIеб цIакьли даргала тIабигIят дигахъис.
Люблю я гостеприимных даргинцев. ГIяхIялдешлис цIакьти дарганти дигахъис наб.
Я особенно люблю даргинские селения. Наб хаслира даргала шими дигахъис.
Я люблю сельские дома с арками. Наб шимазирти арсавартачилти юртани дигахъис.
Влюбленный видит мир глазами своей возлюбленной (Даргинская пословица). Дигайла вегIли дунъя риганайла хIулбазибад чебиу (Даргантала бурала).
Кого ты больше любишь? ХIед чи имцIали дигахъида?
Любовь ни считается ни со старостью, ни с молодостью (Даргинская пословица). Дигайли я ухънадеш, я жагьдеш хIедала (Даргантала бурала) .
Землю согревает солнце, а человека — любовь к Родине (Даргинская пословица). Ванза ванабиру берхIили, адам — ватIайчи дигили (Даргантала бурала) .
Вы мне нравитесь Наб хIу гIяхIрилзулри. Я люблю ее Наб ит дигахъулра.
Мне нравятся твои черные глаза. Наб хIела цIудара хIулби жагадилзули сари.
Я люблю девушек с длинными косами. Наб чурми гIеркъати рурсби гIяхIбилзан.
Ох, нравится мне даргинка с кувшином за спиной. Агь, рахъ жагарилзангу наб къакъличиб къянарличилси дарган рурси.
Наши любовные песни, По-моему самые лучшие в Дагестане. Нушала дигайла далуйти, дила пикрили Дагъистайзир дегIлара гIяхIти сари.
Влюбленный никого не видит, а его самого видит весь аул (Даргинская пословица). Дигай дихьибсили чилра чехIейу, аммаки сай лебилра шанта чейу (Даргантала бурала).
Красота нужна только на свадьбе, а любовь каждый день (Даргинская пословица). Жагадеш мекъличир сари гIягIнити , дигай гьар бархIи (Даргантала бурала).
Какие Дагестанские песни тебе нравятся? ХIед Дагъиста чиди далуйти гIяхIдилзана?
Мне нравятся все хорошие песни. Наб лерилра гIяхIти далуйти дигахъис.
БОЛЬНИЦА
Больной. ЗягIипси.
Болезнь. Изала .
Болеть. Изес .
Внезапно заболел. Хапли изесвяхIиб.
Срочно вызовите “Скорую помощь”! Къалабали “Скорая помощь” жибарая!
Вызовите врача! Тухтур живарая!
Его нужно немедленно отвезти в больницу. Иш къалабали больницализи арукес гIягIнили сай.
Где приемный покой? ЗягIипти бурцуси мер — приемный покой чинаб саби ишаб?
Поднимите больного на второй (третий, четвертый, пятый) этаж. ЗягIипси кIиэси (хIябэси, авэси, шуэси) дерхIличи арукая.
В каком отделении лежит ваш больной? Чиди отделениелизив сая хIушала зягIипси?
В каком отделении эта палата? Ил палата чиди отделениелизиб саби?
На каком этажа это отделение? Чиди дерхIличиб саби иш отделение?
Мы его положили в палату хирургического (терапевтического, неврологического) отделения. Нушани ил хирургияла (терапияла, неврологияла) отделениела палатализи каркьира.
Ему необходимо курортное лечение. Ишис чараагарли курортличи укьес гIягIнили саби.
Как фамилия его лечащего врача? Ишала тухтурла фамилия сегъуна саби?
Как ваше самочувствие? Сен саби хIела аги-хIял?
На что жалуетесь? Се леба челукьуси?
Как вы спите? ГьанкI сегъуна башули хIед?
Не волнуйся, мы обязательно вылечим тебя! КьакьамайкIуд, нушани хIу сеналра сагъвирури!
МЕДИЦИНСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ребенок болен. Урши (виштIаси) зягIипли сай
Отец болен. Дудеш зягIипли сай
Мать больна. Неш зягIипли сари
Брат болен. Узи зягIипли май
Сестра больна. Рузи зягIипли сари
Племянник болен. Узила (рузила) урши зягIипли сай
Племянница больна. Узила (рузила) рурси зягIипли сари
Бабушка больна. Хала неш зягIипли сари.
Дедушка болен. Хала дудеш зягIипли сай.
Что болит у вашего ребенка? Се изулив хIушала уршила?
На что вы жалуетесь? ХIела изуси се леба?
У него часто поднимается температура. Ишала зумали температура ахъбирули саби.
У меня болит рука. Дила някъ изули саби.
У него болит голова. Итала бекI изули саби.
Живот Кани
Ухо (уши) ЛихIи (лихIби)
Горло Сурс-кьакьари
Глаз (глаза) ХIули (хIулби)
Зуб (зубы) Цула (цулби)
Сердце УркIи.
Желудок. УмхIитI.
Поясница. Дуъми.
Спина. Къакъ.
Нога (ноги). Кьяш (кьяшми).
У меня кружится голова. БекIличи къагъ-ала чедашули сари.
Я плохо вижу правым глазом. Нуни балуй хIуйни вайтIа чебиулра.
Его мучает сильный кашель. Ит декIси хъехIли язихъирули сай.
Мучает боль в груди. Михъирлабси изай язихъирулра.
Раздевайтесь до пояса. Вайличи каайчи палтар чердати.
Поднимите рубашку. ХIева ахъбуца.
Снимите обувь. Дабри чердати.
Ложитесь на кушетку. ХIера иш тахличи кайхьен.
Ложитесь на спину. Къакъличи кайхьен.
Повернитесь ко мне. Набчи шурухъен.
Повернитесь ко мне спиной. Набчи къакъ гьавли шурухъен.
Дышите (не дышите). ГьигьикIен (гьигьмайкIуд).
Дышите глубже. Мургьли гьигьикIен.
Одевайтесь. Палтар чегьа.
Покажите язык. Лезми чебаахъа.
Посмотрите налево (направо). ХIеръа алгъай (балуй) шайчи.
Посмотрите вверх. ЧедибяхI хIеръа.
Посмотрите на таблицу. Таблицаличи, хIеризи.
Как вы видите эту таблицу? Сен-сен чебиулрив хIуни иш таблица?
Закройте левый глаз. Алгъай хIули кьяпIбара.
Закройте правый глаз. Балуй хIули кьяпIбара.
Читайте (называйте) эту букву. Иш хIярпла у белчIен (бура).
Я плохо вижу эту букву. Нуни ил хIярп вайтIа чебиулра.
А эту букву? Иш хIярп?
Эту букву я вижу ясно. Ил хIярп нуни гIячихъли чебиулра.
Я выпишу вам очки. Нуни хIед очкиби лукIас.
Вам надо лечь в больницу. ХIед больницализи кайхьес гIягIнили саби.
Я советую вам ложиться на операцию. Нуни хIед операцияличи кайхьахъес маслигIятбирис.
Тебя можно вылечить без операции. ХIед операция хIебарили кумекбарес вирар.
Приходите на консультацию через два (три, четыре) дня. КIел (хIябал, авал) бархIиличи ахтардиварахъес вакIи.
Вам-то нужна операция, согласны? ХIед биалли операция хIяжатли саби, кьабуллирив?
Лекарство получите по этому рецепту. Дармунти иш рецепт хIясибли каса.
ПРОФЕССИЯ, СПЕЦИАЛЬНОСТЬ САНИГIЯТ
Какая у вас (у тебя) специальность? Сегъуна саби хIела санигIят?
Любишь ли ты свою профессию? Дигахъиду хIед хIела санигIят?
Где вы работаете? ХIу чинав узулри?
Я пастух в своем селении. Ну дила шав букIунни (хIенкьулали) узулра.
Он работает на заводе. Ит заводлизив узули сай.
А он работает трактористом. Ит биалли трактористли узули сай.
Моя мать работает учительницей. Дила неш учительницали рузули сари.
Какое учебное заведение вы окончили? Се саби хIуни белчIунси (чинаб саби хIуни багьуди касибси)?
Какая у вас специальность. Сегъуна саби хIела санигIят?
Я имею специальность инженера (учителя, врача, агронома, экономиста). Дила инженерла (учительла, тухтурла, агрономла, экономистла) санигIят леб.
Я еще не имею специальности. Дила гьачам санигIят агара.
Я учусь на втором курсе факультета Дагестанской филологии ДГУ. Ну ДГУ-ла Дагъиста филологияла факультетла кIиибил курслизив учIулра.
Скажите, пожалуйста, сколько университетов (техникумов) в вашей республике? ХIушала республикализир чум университет (техникум) лера?
СЕМЬЯ ХЪАЛИБАРГ
Семейный Хъайчикайибси
Отец Дудеш
Мать Неш, аба
Брат Узи
Сестра Рузи
Дядя (по отцу) Адавзи (Ази)
Дядя (по матери) Абаузи (Абзи)
Дедушка Хала дудеш
Бабушка Хала неш
Племянник (сын брата) Узила урши
Племянник (сын сестры) Рузила урши
Племянница (дочь брата) Узила рурси
Племянница (дочь сестры) Рузила рурси
Тетя (сестра отца) Дудешла рузи (зизи)
Тетя (сестра матери) Нешла рузи (зизи)
Невестка Уршила хьунул Зять Гуяв
Шурин (Хьуна узи) Хъубеш урши
Свояк Бажа
Деверь Хъубеш урши (мурулла узи)
Теща Хъубеш неш (хьуна неш)
Тесть Хъубеш дудеш (хьуна дудеш)
Свекор Хъубеш дудеш (мурулла дудеш)
Свекровь Хъубеш неш (мурулла неш)
Двоюродный брат. Узикьар
Двоюродная сестра Рузикьар
Троюродный брат. Кьариган (урши)
Троюродная сестра Кьариган (рурси)
Наша семья большая. Нушала хъалибарг халаси саби
Семья состоит из шести человек. Нушала хъалибарглизиб урегал адам леб
Мой отец — врач. Дила дудеш тухтур сай
Моя мать — медсестра. Дила неш медсестра сари
Старший брат Али учится в медицинском институте. Халаси узи ГIяли медицинский институтлизив учIули сай
Моего младшего брата зовут Магомед. Дила виштIал узис Магомед бикIар
Меня зовут Сапият. Наб Сапият бикIар
Мою бабушку зовут Марзият. Дила хала нешлис Марзият бикIар
Бабушке исполнилось 75 лет. Дила хала неш 75 дус риубли сари
У моего старшего брата есть невеста. Дила халаси узила гелешмеш лер
Мой дедушка работал учителем, а сейчас он на пенсии. Дила хала дудеш учитель вири, гьанна ил пенсияличив сай
Дедушку зовут Рабазан. Хала дудешлис Рабазан бикIар
Мы очень любим своего дедушку и бабушку. Нушаб нушала хала дудешра хала нешра дебали дигахъехIе
Бабушка учит нас родному языку. Хала нешли нушази нешла мез руркъяхъули дирар
Бабушка много рассказывает нам о даргинских обычаях. Хала нешли нушази даргала гIядатуначила дахъал хабурти дуру
Бабушка наша живет в ауле. Нушала хала неш шилизар хIеррирули сари
Каждый год с радостью на каникулы езжу к бабушке. Гьар дус ну каникултас халаси халаси разидешличил хала нешличи вашули вирус (рашули рирус)
Дружно живет наша большая семья. Дигичебли хIербирули саби нушала халаси хъалибарг
В нашей семье очень уважают старших. Нушала хъалибарглизиб халатала халаси хIурмат биру
Мы и все наши родственники живем, соблюдая даргинские обычаи. Нуша ва нушала лебилра гъамти даргала гIядатуни дузахъули хIердирулра
НА БАЗАРЕ БАЗАРЛИЧИБ
В вашем городе есть рынок? ХIушала шагьарлизиб лебу базар?
Давайте, завтра пойдем на базар. Даширая, жягIял базарличи аркьехIену
Я люблю ходит по базару и смотреть. Наб базарличи къунзикIули хIерикIес дигахъис
Наш рынок большой. Нушала базар халаси саби
Там всегда можно найти разнообразные фрукты. Итар мурталра жура-журала цIедеш даргес вирар.
Где можно купить цветы? Вавни чинар асес вирара?
Как можно проехать (пройти) на рынок? Базарличи ваэс сен-сен вирара?
Что нового продают у вас на рынке сегодня? Се сагаси бирцуси теба ишбархIи базарличиб?
Какие из свежих фруктов дошли до рынка? Сегъунти сагати цIедеш лера базарличир?
На базаре сегодня есть ранние яблоки и груши. ИшбархIи базарличир жявли дилкьанти гIинцби ва хъарби тер.
Эти груши сладкие! Ишди хъярби мурити сари!
Сколько килограммов моркови на весах? Умцантачир чум кило набадурала лерти?
Почему так дорого? Сен гIяхIли дурхъати?
Нельзя ли немного дешевле? Циила дургIели асухIебирусив?
Все, что ты хочешь можно найти в том ряду. Лерилра хIед гIягIнити хIера ит тугълизир даргес вирар
Когда открывается рынок? Мурт бузес бехIбихьурсив базар?
Он работает с 6-ти утра. Ил савли урегличиб бузес бехIбирхьур
Хочу купить мясо Наб диъ асес дигулра Сколько стоит капуста? Сецадлис сари капуста?
Хороший и богатый у вас базар. Давлачебси ва гIяхIси базар саби хIушала.
ГОРОД ШАГЬАР
Горожане Шагьарла халкь Ваш город большой? ХIушала шагьар халасив?
Мы впервые в вашем городе Нуша дегI гьалар сарра хIушала шагьарлизир
Мне нравиться этот город. Наб иш шагьар гIяхIбилзули саби
Наш город большой, он особенно вырос в последние годы. Нушала халаси шагьар саби, ил хаслира гIергъити дусмазиб халабаиб
Сколько в вашей республике городов? ХIушала республикализир чум шагьар лера?
В Дагестане 9 городов. Дагъистайзир 9 шагьар лер
Здесь живут дружно люди разных национальностей. Ишаб декIар-декIарти миллатунала адамти уржили хIербирули саби
Махачкала — столица республики и самый большой город. МяхIячкъала республикала тах шагьарра саби, бегIла халаси шагьарра саби
Раньше наш город назывался Анджикала, затем Порт-Петровск. Гьалаб нушала шагьарлис ГIянжи-къала или бикIусири, гIур Порт-Петровск
Действительно красив ваш город — море под ногами, горы над головой. Марлира жагаси саби хIушала шагьар — кьяшмаур урхьни сари, бекIла чедир дубурти сари
Наш город очень многонациональный. Нушала шагьар лебгIебал дахъал миллатунар саби
Летом к нам на море приезжают много туристов со всей страны. ДуцIрумлизиб нушачи лебилра улкализибад урхьначи бахъал адамти башар
УНИВЕРСИТЕТ
Где расположен университет? Чинаб мерлабиубли университет?
Университет расположен на улице Советская, 8. Университет Советская бикIуси кьакьалаб мерлабиубли саби
Какие факультеты имеются в университете (педуниверситете, сельхозакадемии…)? Сегъунти факультетуни лера университетлизир, (педуниверситетлизир, сельхозакадемиялизир…)?
Есть ли в вашем университете юридический (экономический) факультет? ХIушала университетлизиб юридический (экономический) факультет леу?
Я хочу поступить на филологический факультет. Наб филологияла факультетлизи керхес дигулра.
На филологическом факультете есть 7 отделений: русское, аварское, даргинское, кумыкское, лакское, лезгинское, табасаранское. Филологияла факультетлизир 7 отделение лер: урусла, кIарахъала, даргала, къумукъла, булугунала, лезгибала, табасарантала.
МОЁ СЕЛО ДИЛА ШИ
Село Ши
Аул Дубурла ши
Наше село. Нушала ши
Природа вокруг моего села очень красивая. Дила ши-алавси тIабигIят дебали жагаси саби.
В селе несколько родников. Шилизир чумал гIиниз лер.
По краю села протекает река. Шила дублабад кабухъи хIеркI леб.
В селе также имеется почта, медпункт, средняя школа и большой клуб. Шилизир почта, медпункт, школа ва халаси клуб лер.
Сельчане Шанти
Квартал села. Шила къатI
Сельская мечеть. Шила мижит
Сельский годекан. Шила гумай
Общество села. Шила жамигIят
Сельские обычаи. Шила гIядатуни
Верхняя часть села. Хъарша; Хъаршула
Нижняя часть села. Хьарша; Хьаршула
Я живу в селении (Урахи, Акуша, Маджалис, Сергокала, Леваши, Цудахар, Мекеги, Уркарах). Ну (ХIурхъила, Ахъушала, Лавашала, Сергокъалала, Мажалисла,ЦIудхъурла, МикIхIела, Уркарахла) шилизив хIерирулра
Очень красивое наше село. Дебали жагаси ши саби нушала.
ПИТАНИЕ БЕРКАЛА
Где поблизости ресторан (кафе, столовая, буфет)? Чинаб леба ишаб гъамихIиб ресторан (кафе, столовая, буфет)?
Ресторан (кафе, столовая, буфет) находится на следующей улице. Ресторан (кафе, столовая, буфет) икIатIибси кьакьалаб саби.
Столовая находится на втором этаже вот того здания. ХIера ит юртла кIиибил дерхIличиб теб столовая.
Через одну улицу вы найдете кафе. Ца кьакьа-ургабли кафе бургидра хIуни.
Когда открывается у вас ресторан (кафе, столовая)? Мурт ибхьусив хIушачиб ресторан (кафе, столовая)?
Ресторан (кафе, столовая) открывается в 7, 8, 9, 10 часов. Ресторан (кафе, столовая) ибхьуси саби 7, 8, 9, 10 сягIятличиб.
Какие Дагестанские блюда бывают в этом ресторане? Дагъиста сегъунти берклуми дирара иш рестораннизир?
В этом ресторане бывает хинкал по даргински (по-аварски, по-кумыкски, по-лезгински, по-лакски), чуду с мясом, чуду с творогом, шашлык, и другие блюда. Иш рестораннизир дарган (кьарахъан, къумукъ, лезги, булеги) тяхIярла дарибти хинкIи, диъбала чуду, нусила чуду, чIишликъ ва царалти берклуми дирар.
А курзе с мясом есть? Диъбала чуду-хинкIи леру?
Помогите мне выбрать лучшее дагестанское блюдо. БегIлара гIяхIсигъуна дагъиста миллатла беркала чеббикIахъес кумекбарая наб.
Из лучших дагестанских блюд у нас сегодня хинкал по-даргински, курзе с мясом, шашлык, есть и чуду с творогом. ИшбархIи нушачир дагъиста гIяхIтигъунти берклумазирад даргала хинкIи, диъбала чуду-хинкIи, чIишликъ ва нусила чудура лер.
Можно сесть с вами за стол? ХIушала столличи кайэс асубирару?
Принесите мне хинкал по-даргински и чуду с мясом. Дарган тяхIярла хинкIи ва диъбала чуду кадуха наб.
Я тороплюсь, у меня мало времени. Ну къалабаикIулра, дила замана камли саби.
Понравились ли вам наши блюда? ГIяхIдизуру хIед нушала берклуми?
Мне очень понравился хинкал, довольно вкусное блюдо. Наб дебали гIяхIдизур хинкIи, лебгIеб бизиси беркала саби.
Понравилось мне и чуду, и шашлык. Наб чудура чIишликъра гIяхIдизур.
Очень разнообразны и вкусны блюда у дагестанцев. Жура-журала ва лергIер бизити сари дагъистанлантала берклуми.
Да, каждая дагестанская народность имеет свои национальные блюда. ГIе, Дагъиста гьарилра миллатла саби бегIти берклуми лер.
Можно ли в буфете купить молоко (конфеты, яблоки, груши, виноград)? Буфетлизир ниъ (къампетуни, гIинцби, хъярби, тIути) асес вирару?
В МАГАЗИНЕ ТУКЕЙЗИБ
Где находится магазин? Чинаба тукен?
Магазин расположен рядом с домом. Тукен хъа гьалаб леб.
Когда открывается? Мурт ибхьусив?
Во сколько закрывается? Мурт гIеркIусив?
Мне надо пойти в магазин. Наб тукейзи укьес гIягIнили саби.
Что ты хочешь купить? ХIед се асес дигулрив?
Я хочу купить сыр и сахар. Наб нуси ва чакар асес дигулра.
Сколько стоит рыба? Сецадлис саби бялихъ?
Дайте мне хлеб. Биха наб кацI.
АДРЕС. ДОМ. АДРЕС. ХЪАЛИ.
Откуда ты приехал? ХIу чинавадсири?
Я приехал из Леваши. Ну Лавашавад сайра.
Ты сейчас живешь здесь? ХIу гьанна ишав хIерирулрив?
Да, я живу здесь. ГIе, ну ишав хIерирулра.
Дайте мне свой адрес. ХIела адрес биха наб.
Запишите мой адрес. БелкIен дила адрес.
На какой улице ты живешь? Чидил кьакьалав хIерирулрив?
Я живу на улице Гаджиева. Ну ХIяжиевла уличилси кьакьалав хIерирулра.
Сколько этажей в вашем доме? ХIушала юрт чум дерхIла сабив?
На каком этаже ты живешь? Чумъибил дерхIличив сайри хIу?
Я живу на третьем этаже. Ну хIябъибил дерхIличив сайра.
Сколько у вас комнат? Чум хъали лера хIушала?
У нас три комнаты? Нушала хIябал хъали лер.
Приходи к нам в гости. ВакIи нушачи шадив.
НА КУХНЕ КУХНЯЛИЗИБ
Наша кухня большая и светлая. Нушала кухня халаси ва шаласи саби.
На кухне новая печь. Кухнялизиб печьра сагаси саби.
Сейчас мы поставим кастрюлю с мясом. Гьанна нушани диъличилси шанг чебилзехIе.
Будем делать хинкал. ХинкIи дирехIе.
ХIуни картошка умудара. Ты почисти картошку.
Я замешу тесто. Нуни бетIу балшас.
Налей в миску воды. Сагърализи шин кертIа.
Разложи на столе посуду. Столличи тIалхIяна кадихьа.
Приготовь чеснок. Итан жерши хIядурбара.
Садитесь кушать. Кадиирая дукес.
Очень вкусный хинкал. ХIябра бизити хинкIи лер.
ЗАВТРАК, ОБЕД, УЖИН
Завтрак Дуббат
Завтракать Дубвалтес.
Позавтракать. Дубватес.
Обед. ХIерейсла беркала, хIерикун
Обедать. ХIерейслис укес.
Пообедать. ХIерикун беркес.
Ужин. БархIехъла беркала.
Садись ужинать. БархIехъ укес кайи.
Вы завтракали? ХIу дубватуррив?
Нет, я только собираюсь. АхIенра, гьанна дубватес пикри саби.
Что-то нет аппетита. Сен-сабил иштяхI агара.
Я не хочу кушать. Наб укес дигули ахIенра.
Я завтракаю всегда очень рано. Ну дебали жявли дубвалтули вирус.
На завтрак мне хватает стакан чаю. Дуббатлис наб ца чайла стакан баибси саби.
Мне нужно завтракать. Наб дубватес гIягIнили саби.
Закажите нам завтрак. Нушаб дуббат хахъес бура.
Садитесь за этот стол, я вас быстро обслужу. ХIера иш столличи кайирая, нуни хIушаб хъярхъли къуллукъбирис.
На обед мы пойдем в ресторан. ХIерейс дукес нуша рестораннизи аркьехIе.
Меню. Берклуми.Берклумала уми.
Что у вас из готовых блюд? Берклумазибад хIядурси се леба хIушала?
Суп. Нергъ.
Гороховый суп. Хъарала нергъ.
Фасолевый суп. ДалкIа хъарала нергъ.
Куринный бульон. ГIяргIяла диъ белхьунти нергъ.
Омлет. Хайгина.
Каша гречневая Каша гречихала Борщ с мясом. Диъличалти нергъ.
Молочный суп. Ниъла нергъ.
Суп рисовый. Биринжла нергъ.
Рагу. Диъла беркала.
Шашлык. ЧIишликъ.
Курзе. Чуду-хинкIи
Слоенный хинкал. ХIяйчу хинкIи.
ЗАКУСКИ БЕРКЛУМИ
Закуски. ГIебка ГIергъи дуканти.
Что у вас есть из холодных закусок? ДяргIибти закускабазибад се леба хIушала?
Вот список холодных закусок, можете выбрать. Ишди чедаа делкIи нушала лерти закускаби, чеббикIес вируд.
Салат из свежих помидоров и огурцов. Сагати помидортазибад ва хияртазибад барибси салат.
Салат из соленных огурцов. Зешидарибти хияртазибад барибси салат.
Салат из соленных помидоров. Зешидарибти помидортала салат.
Салат из редиски. Редискала салат.
Сыр. Нуси.
Сельдь с гарниром. Гарнирличилси сельдь бялихъ.
Рыба. Бялихъ.
Икра черная. ЦIудара икра.
Икра красная. ХIунтIена икра.
Есть свежий винегрет. Бара гьанна барибси винегрет леб.
Принесите нам сыр. Нушаб нуси кабуха.
Квашенную капусту. ДяхIунти капуста.
Мясо. Диъ.
Спасибо, было вкусно. Баркалла, беркала бизиси сабри.
ДНИ НЕДЕЛИ ЖУМЯГIЛА БУРХIНИ
Понедельник Итни
Вторник Талат
Среда АрбягI
Четверг Хамис
Пятница ЖумягI
Суббота Сут
Воскресенье АлхIят
ВРЕМЕНА ГОДА ДУСЛА ЗАМУНТИ
Весна ХIеб
Лето ДуцIрум
Осень ГIебшни
Зима Яни
ВОПРОСЫ СУАЛТИ
Кто? Чи?
Что? Се?
Где? Чинаб?
Куда? Чина?
Когда? Мурт?
Почему? Сен?
Зачем? Селис?
Как? Сен-сен?
Какой?(какая?какое?) Сегъуна?
Какие? Сегъунти?
Кому? Чис?
Чему? Селис?
Откуда? Чинабад?
Сколько? Чум?
Кто это? Чи сая ил?
С кем? Чичил?
О чем? Селичила?
Почем? Сецад?
Что такое? Се биубли?
Что случилось? Се бетаурлив?
Что он говорит? Се викIулив ил?
Что вам угодно? Се гIягIнилив хIед?
Что ты сказал? Се ири хIуни?
Что там находится? Се леба илаб?
Что здесь написано? Се белкIи ишаб?
Во сколько приходит? Мурт лябкьуси?
Есть вопросы? Суалти леру?
Как дела? Се тяхIяр леба?
Что нового? Се сагаси леба?
Что с вами случилось? Се бетаурли хIушаб?
Что ты делаешь? Се бирулрив хIуни?
Что мне делать? Се бариша нуни?
Что ты хочешь? Се дигулрив хIед?
Что это такое? Се саби ил?
Как настроение? Сена аги?
ОРГАНИЗМ ЧЕЛОВЕКА
Человек Адам
Голова БекI
Шея Хъяб
Рука Някъ
Нога Кьяш
Колено Кьукьа
Локоть. Газа някъ
Палец ТIул
Грудь Михъири
Живот Кани
Спина Къакъ
Лицо ДяхI
Глаз ХIули
Ухо ЛихIи
Нос Къянкъ
Рот МухIли
Губы КIунтIуби
Лоб Анда
Язык Лезми
Щека Ляжи
Брови Нудби
Зубы Цулби
Волосы Гъез
Бок Шали
Затылок. КьатIа бекI
Плечо ХъуцIари
Зрачок. Нана хIули
Кожа Кам
Кровь ХIи
Борода МуцIур
Усы Супелти
Вены. ХIила туми
Горло Сурскьакьари
Кишка Руд
Ногти Никуби
Легкие Хургьри
Коса Чури
Печень ДулекI
Почка Урцеци
Сердце УркIи
ЦВЕТА РАНГАНИ
Белый ЦIуба
Черный ЦIудара
Красный ХIунтIена
Зеленый Шиниша
Синий ХьанцIа
Желтый БухъутIа
Коричневый БерхIе
Серый Палда ранг, гъурша
Светло-синий,голубой Шала-хьанцIа
Светло-красный Шала-хIунтIена
Светло-зеленый,салатовый Шала-шиниша
Темно-красный,бордовый. ЦIяба-хIунтIена
Темно-синий ЦIяба-хьанцIа
Темно-зеленый ЦIяба-шиниша
Золотисто-желтый Мургьи-бухъутIа
Золотистый Мургьи-ранг
Фиолетовый Манавша
ГАСТРОНОМИЧЕСКИЕ ПРОДУКТЫ
Молоко Ниъ
Кефир Дертур ниъ
Сметана Бурт
Топленое масло Нерх
Сливочное масло. КIеми, чIеми.
Мясо Диъ
Сыр Нуси
Творог Нуси
Яйца Гидгури
Мед Варъа
Хлеб КьацI
Числа
1 ца
2 кIел
3 хIябал
4 авал
5 шел
6 урегал
7 верхIел
8 гехIел
9 урчIемал
10 вецIал
11 вецIну цара
12 вецIну кIира
13 вецIну хIябра
14 вецIну авра
15 вецIну шура
16 вецIну урегра
17 вецIну верхIра
18 вецIну гехIра
19 вецIну урчIемра
20 гъал
21 гъану цара
22 гъану кIира
23 гъану хIябра
24 гъану авра
25 гъану шура
26 гъану урегра
27 гъану верхIра
28 гъану гехIра
29 гъану урчIемра
30 хIябцIали
31 хIябцIанну цара
32 хIябцIанну кIира
33 хIябцIанну хIябра
34 хIябцIанну авра
35 хIябцIанну шура
36 хIябцIанну урегра
37 хIябцIанну верхIра
38 хIябцIанну гехIра
39 хIябцIанну урчIемра
40 авцIали
41 авцIанну цара
42 авцIанну кIира
43 авцIанну хIябра
44 авцIанну авра
45 авцIанну шура
100 даршал
101 даршлим ца
102 даршлим кIел…
200 кIидарш
201 кIидаршлим ца
202 кIидаршлим кIел…
300 хIябдарш
400 авдарш
500 шударш
600 урегдарш
700 верхIдарш
800 гехIдарш
900 уремцIали
1000 азир
2000 кIел азир…
ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
первый цаибил
второй кIиибил
третий хIябъибил
четвертый авъибил
пятый шуибил
шестой урег-ибил
седьмой верхIъибил
восьмой верхIъибил
девятый урчIемъибил
десятый вецIъибил
одиннадцатый. вецIну цара ибил.
двадцатый гъаибил
тридцатый хIябцIалибил
сороковый. авцIалиибил
двухсотый кIидаршибил
трехсотый. хIябдаршибил
МЕСТОИМЕНИЯ
Вам хIушаб
Ваше хIушала
Вами хIушани
Все лебил
Вы хIуша
Его сунела
Ему сунес
Им итдас, иштас, ихдас, икIдас
Мне наб
Мной нуни
Мой (моя, моѐ, мои) дила
Мы нуша
Нам нушаб
Наше нушала
Нами нушани
О вас. хIушачила
О нас. нушачила
Обо мне. набчила
О тебе. хIечила
О них. итдачила
Он ит, ил, икI, их
Они. итди, илди, икIди, ихди
С ним. сунечил
С этим. иличил, ишичил, ихичил
Со мной. набчил
Твой хIела
Тебе хIед
Тобой хIуни
Тот ит, икI, их, ил
Ты хIу
Этот иш
Эти ишди
Я ну
ДАРГИНСКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Вархьли узуси – паргъатли усар. «Честно работающий – спокойно спит»

УрухкIусила бетахъибси – гъабзани бургу. «То, что потерял трус, — герой находит»

Гьалмагъ уркьа гIяхIси вирар, хIяка – сагал. «Друг старый лучше, а шуба новая».

Гьалмагъдеш арцлис асес хIейрар. «Дружбу нельзя купить».

Бархьдеш хIулбази къузбикIар. «Правда глаза колет».

Къянала къуйрукъ къантIа бирар. «У лжи хвост короткий».

ТалихI асес хIейрар. «Счастье нельзя купить».

Гъайла лац бетхIерар. «Из слов нельзя стену построить».

ГIяхIси гъайли шанда барура ибхьхъу. «Доброе слово откроет и стальные ворота».

Жуз багьудлумачи аркуси гуми саби. «Книга – мост к знаниям».

Багьуди мурталра балабирар. «Знания всегда нужны».

Хабар – халаси, хайри – камси. «Слава – большая, польза – малая».

Мискин адамли чебла хъумхIерту. «Бедный о долге не забывает».

Заманали вирар адам духувируси. «Время человека учит».

Дугели бакIибси дирихь савли арбашар. «Ночной туман утром уходит».

Багьуди – мах ахIен, дех ахIен, цIали игхIейгу, шинни архIеху, гьаман хIечил бирар. «Знание — не тяжесть, в огне не горит, в воде не тонет, всегда при себе».

Даршал дус хIерии, даршал дус учIен. «Век живи, век учись».

Нешгъуна рирар рурсира. «Какова мать, такова и дочь»

Гъайли кани хIелукъар. «Словами сыт не бываешь».

Ца вайси мазали дурзамла багьа булъа. «Одна паршивая овца все стадо портит».

Ца чатIали хIеб хIеху. «Одна ласточка весны не делает».

УчIес мурталра кьанни хIебирар. «Учиться никогда не поздно».

Жита бебкIалли, вацнас мехъ бирар. «Когда кот умирает, мышки свадьбу играют».

ХIянчи хIясибли уста вала. «По работе мастера видно».

ДуцIрум узес хIейгуси, яни гуширар. «Кто летом не хочет работать – зимой будет голодать».

ХIенкьули бахъбаалли, маза тIутIудирар. «Когда много пастухов овцы разбегаются».

Пешкешбарибси урчила цулбачи хIермайкIуд. «Даренному коню в зубы не смотри».

Похожие статьи

  • Кайтагский говор хайдакского диалекта
  • Сирхинский диалект и говор
  • Цудахарский диалект и говор
  • Урахинский диалект и говор
  • Мюрегинский говор губденского диалекта

З.Г. АБДУЛЛАЕВ Даргинский язык

§ 1. Даргинский язык — один из младописьменных языков Дагестана — распространенв центральных р-нах Дагестанской АССР: Акушинском, Левашинском, Сергокалинском,Кайтакском, Дахадаевском а также в с. Чираг, Амух Агульского р-на, в с. Манас,Кадар, Карамахи Ленинского р-на, в с. Мегеб Гунибского р-на, в с. Костек Хасавюртовского-р-на,в с. Сулевкент Бабаюртовского р-на и др. . Численность населения, говорящего надаргинском языке, составляет 160 тыс. чел. Даргинцы свои язык называют дарганмез ‘даргинский язык’. До Великой Октябрьской революции даргинцы не имелисвоей письменности и любых источников бюро переводов, за исключением горстки арабистов и отдельных лиц, получившихобразование в России и за границей, почти все население было неграмотным. До1928 г. даргинцы пользовались арабским письмом, которое было снабжено знаками,необходимыми для обозначения специфических согласных звуков даргинского языка.Так были напечатаны различные учебные пособия, а с 1925 г. стала выходить республиканскаягазета «Дарган». В 1928 г. даргинская письменность была переведена на латинскуюоснову. В дальнейшем возникла необходимость перевода письменности на основурусской графики, что и было осуществлено в 1938 г.Даргинский язык обратил па себя внимание науки еще в XVIII в. Лексическийматериал и ряд грамматических комментариев к нему приводятся в работах И. А.Гюльденштедта, П. С. Далласа, Ю. Клапрота. Но на научную основу изучение даргинскогоязыка становится только спустя полвека после появления трудов Ю. Клапрота, когдазамечательный кавказовед П. К. Услар в 1866-1867 гг. провел исследование одногоиз диалектов даргинского языка (диалекта села Урахи), названного им «хюркилинским»языком. После выхода в свет труда П. Услара даргинский язык вызвал научный интересу целого ряда зарубежных лингвистов. Его материалы привлекались в работах Ф.Мюллера, Р. Эркерта, Г. Шухардта, Ф. Борка, А. Дирра, Н. Трубецкого, Ж. Дюмезиля.Л. Ельмслева и др. В 1937 г. в Лейпциге была опубликована работа К. Боуда, представляющаясобой очерк даргинского литературного языка. К. Боуда, в отличие от всех предыдущихисследователей, привлекавших материалы того или иного диалекта, впервые ведетсвои наблюдения на материале литературного языка.

§ 2. В литературном даргинском языке пять гласных фонем: и, е (э),э, а, у. Графемой э обозначается звук, который на письме бывает представленбуквой а или я. Акустически и артикуляцпонно э воспринимаетсякак нечто среднее между э и а с оттенком фарингализации: вэв‘крик’, хъэр ‘груша’, лэв ‘ласка’.§ 3. Система согласных даргинского языка может быть представлена ввиде следующей таблицы:

Смычные Аффрикаты Спиранты Сонорные
Звонкие Придых. Абрупт. Звонкие Придых. Абрупт. Звонкие Глухие
Губные п пI б, в ф м
Зубные д т тI дз ц цI з с н
Альвеолярные дж ч чI ж ш р, л
Среднеязычные й хь
Заднеязычные г к кI гъ, г’ х
Фарингальные къ хъ кь хI
Ларингальные гI ъ гь

§ 4. Слова в даргинском языке различны по структуре. Одни — односложны(хIи ‘кровь’, хъу ‘пашня’, гье ‘семена’ и др.), другиеимеют многосложный состав (муш-лу-кья ‘борец’, дур-ла-ма ‘бинокль’и др.). Слог даргинского слова может быть открытым и закрытым. Отдельные словасостоят лишь из одного гласного звука: а ‘скажи’, у ‘имя’. Гласныев многосложных словах могут быть как самостоятельными слогами, так и компонентамислогов вместе с согласными: че-ба-а-хъес ‘показать’, а-ба-а-ла‘достаточность’ и т. д.Стечение двух согласных в начале слова не допускается. Под влияние этого законапопадают и русские заимствования, имеющие в своем начале стечение двух согласных.В таких словах перед согласными или между ними возникает гласный: русск. стакан— дарг. истакан, русск. стул — дарг. устул, русск. председатель— дарг. пирсидатил, русск. кровать — дарг. карават и т.д.§ 5. В области гласных даргинского языка основными звуковыми процессамиможно считать чередование и выпадение, а в области согласных — ассимиляцию,выпадение и наращение.Чередование гласных наблюдается в словообразовании и словоизменении, в частностипри образовании: глагольных основ несовершенного вида от основ совершенного(барес ‘сделать’ — бирес ‘делать’), множественного числа существительных(кьэл ‘корова’ — къули ‘коровы’), падежных форм имен и местоимений(ну ‘я’ — дат. пад. наб ‘мне’, кьули ‘коровы’ — дат. пад.къулас ‘коровам’, наречных форм (шин ‘вода’ — шуни ‘заводой’) и т. д. Выпадение гласных в основном встречается при образовании форммножественного числа: цула ‘зуб’ — цулби ‘зубы’; хIули‘глаз’ — хIулби ‘глаза’.Ассимиляция согласных — одно из широко распространенных явлений. Ассимиляциив основном подвергаются согласные р, л, н, б, д, а ассимилирующими ихзвуками выступают м, л, т, н. Регрессивная ассимиляция: нм > мм(белчIун + мад > белчIуммад ‘как только прочитал’); рл > лл(шагьар + ла > шагьалла ‘города’); бм > мм (вакIиб + мад >вакIиммад ‘как только пришел’); дт > тт (гьамад + ти > гьаматти ‘легкие’);лн > нн (хIябцIали + ну > хIябцIанну цара ‘тридцать один’). Прогрессивнаяассимиляция: нл > нн (кьалтин + ла > кьалтинна ‘ковра’).

§ 6. К наиболее распространенным словообразовательным суффиксам существительногоотносятся -ла, -чи, -деш, -ни и др., например -ла: идзала‘болезнь’, бургIэла ‘осколок’, умцла ‘мера’; —чи: тукенчи‘продавец’, къуллукъчи ‘служащий’, кумекчи ‘помощник’; —деш:вайдеш ‘зло’, гIэхIдеш ‘добро’, арадеш ‘здоровье’; —ни:лебни ‘наличие’, вакIни ‘приход’, багьахъни ‘объявление’.Большое распространение в даргинском языке имеет образование существительныхпутем сложения слов и основ, причем слагающиеся слова или основы могут бытьпо отношению друг к другу синонимами, антонимами, повторами или словами, имеющимиблизкое лексическое значение: чэхI-дзаб ‘гроза’ (от чэхI ‘ливень’и дзаб ‘дождь’), урши-рурси ‘дети’ (от урши ‘сын’ и рурси‘дочь’), неш-дудеш ‘родители’ (от неш ‘мать’ и дудеш ‘отец’)и т. д.К основным грамматическим категориям существительного относятся категориичисла и падежа. В ряде слов наблюдаются живые следы и категории класса: вэхI(1 кл.), рэхI (II кл.), бэхI (III кл.) ‘лицо’; вайъ (Iкл.), райъ (II кл.), байъ (III кл.) ‘талия’; вегI (I кл.),регI (II кл.), бегI (III кл.) ‘хозяин’. Но в основном отнесенностьконкретного существительного к тому или иному грамматическому классу отражаетсяне в самом имени. а в словах, находящихся в синтаксической связи с ним, например:дудеш вакIиб ‘отец пришел’, неш ракIиб ‘мать пришла’, унц бакIиб‘бык пришел’.Существительные распределяются по трем грамматическим классам. К I кл. относятсясуществительные, обозначающие названия лиц мужского пола: дудеш ‘отец’,урши ‘сын’, удзи ‘брат’, мурул ‘муж’, ‘мужчина’ и т. д.Признаками I кл. являются в, й и нулевой показатель: дудеш вакIиб‘отец пришел’, дудеш сай ‘отец есть’, дудеш узар ‘отец трудится’.Ко II кл. относятся существительные, обозначающие названия лиц женского пола:неш ‘мать’, рурси ‘дочь’, рудзи ‘сестра’, хIунул‘жена’, ‘женщина’ и т. д. Признаком II кл. является р: неш ракIиб‘мать пришла’, неш сари ‘мать есть’, неш рузар ‘мать трудится’.К III кл. относятся названия одушевленных и неодушевленных предметов, т. е.все существительные, не относящиеся к I и II кл.: ута ‘стул’, ундза‘дверь’, гурда ‘лиса’, бецI ‘волк’ шин ‘вода’ и т. п. ПризнакомIII кл. является б: унц бакIиб ‘бык пришел’, унц саби ‘быкесть’, унц бузар ‘бык трудится’.Во множественном числе I и II кл. имеют показатель б: уршби бакIиб‘сыновья пришли’, рурсби бакIиб ‘девушки (или дочери) пришли’. III кл.во множественном числе имеет два показателя — д (в начале слова) и р(в середине и конце слова): унци дакIиб ‘быки пришли’, унци лер‘быки есть’ и т. д.Числовое противопоставление существительных грамматически выражается при помощихарактерных для множественного числа специальных показателей, прибавляемых непосредственнок существительным, а также при помощи изменяющихся по числу показателей грамматическихклассов, представленных в словах, находящихся в синтаксической связи с существительными.Показатели множественного числа, прибавляемые к существительным, весьма разнообразны:-би, -ти, -ни, -ми, -и, -ри, -хъали; ср. -би: хIули ‘глаз’ — хIулби,тIул ‘палец’ — тIулби; —ти: адам ‘человек’ — адамти,хIэйван ‘животное’ — хIэйванти; —ни: багьа ‘цена’— багьни, хIэба ‘ремень’ — хIэбни; —ми: дабри‘обувь’ — дабруми, шала ‘свет’ — шалми; —и: унц‘бык’ — унци, бецI ‘волк’ — буцIи; —ри: кабц‘кожа’ — кубцри, тIентI ‘муха’ — тIунтIри; —хъали— показатель, выражающий общность лиц, объединенных тем или иным признаком.Перед показателями множественного числа -би, -ти, -ни, -ми в отдельныхсловах наблюдается, ряд звуковых процессов — выпадение, наращение гласных, согласныхи др.Изменение существительного по падежам в даргинском языке представляет собойсложное грамматическое явление. Сложность системы склонения объясняется не толькоизобилием падежных форм, но и своеобразием их грамматической структуры.Падежи принято делить на две группы. Первую группу составляют семь падежейабстрактных отношений: именительный, эргативный, родительный, дательный, совместный,предметный, орудный. Вторую группу составляют 20 падежей пространственных отношений,разделенных на четыре серии, в каждую из которых входят пять падежных форм,близких друг к другу по выражению ими конкретного положения предмета в пространстве.В первую серию пространственных падежей входят пять направительных падежей сокончаниями: -чи, -зи, -у, -гIи, -хIи. Вторую серию пространственныхпадежей составляют пять падежей покоя, образованных прибавлением изменяющегосяклассного показателя к названным формам направительных падежей: -чи-б(в,р),-зи-б(в, р), -у-б(в, р), -гIи-б (в, р), -хIи-б(в, р). Третья серия пространственныхпадежей содержит в себе пять исходных падежей, образованных путем прибавленияк формам падежей покоя окончания —ад: -чи-б(в, р)-ад, -зи-б(в, р)-ад,-у-б(в, р)-ад, -гIи-б(в, р)-ад, -хIи-б(в, р)-ад. Четвертая серия пространственныхпадежей состоит из пяти отправительных падежей, образованных путем прибавленияк формам направительных падежей аффикса -б(в, р)эхI: -чи-б(в, р)эхI, -зи-б(в,р)эхI, -у-б(в, р)эхI, -гIи-б(в, р)эхI, -хIа-б(в, р)эхI.Именительный падеж, выражает название предметов: ута ‘стул’, джуз‘книга’, нэкъ ‘рука’ и т. д.Эргативный падеж образован прибавлением к форме именительного падежа окончания-ли // -ни // -й и выражает реальный субъект при переходном глаголе:нуни жуз бучIулра ‘Я читаю книгу’ (нуни — эрг. пад. от ну‘я’); нешли хинкIи дирули сари ‘мать готовит хинкал’ (нешли -эрг. пад,. от неш ‘мать’); къэй кьар бугули саби ‘Корова ест траву'(къэй — эрг. пад. от кьэл ‘корова’) и т. д. Во множественном числепоказатель эргатива может быть опущен, а предшествующий ему гласный —а,заменяющий собой гласный и показателя множественного числа, может выступатьв качестве показателя эргатива: хIэйванти ‘животные’ — хIэйвантанихIэйванта (эргатив).Родительный падеж образован прибавлением к форме именительного падежа окончания-ла // -на: утала ‘стула’ — лачинна ‘сокола’ и т. п. Формародительного падежа может быть образована и путем усечения конечного аффиксаформы именительного падежа, если этот аффикс представлен -ли, -ни, -л, -н:хъа арцанти (мн. ч.) ‘домашняя птица’ (хъа — род. пад. от хъали‘дом’); гьу дублиб цIелда ‘памятник у дороги’ гьу — род. пад.от гъуни ‘дорога’); мурул ‘муж’ — мура (род. пад.) и т.д.Дательный падеж образован прибавлением к форме зргативного падежа. окончания-с: ута-ли-с ‘стулу’, джуз-ли-с ‘книге’, нэкъ-ли-с‘руке’ и т. д.Совместный падеж образован прибавлением к форме направительного падежа на-чи окончания —л; уталичи-л ‘со столом’, джузла-чи-л‘с книгой’ и т. д. Основной функцией совместного падежа является обозначениепредмета, совместно с которым производится действие.Предметный падеж образован путем прибавления к форме направительного падежана —ни окончания —ла: уталичи-ла ‘о стуле’, джузличи-ла‘о книге’ и т, д. Предметный падеж употребляется для обозначения объекта приглаголах речи и некоторых других глаголах.Орудный падеж образован прибавлением к форме падежа покоя на —чиб окончания-ли; уталичиб-ли ‘стулом’, ‘с помощью стула’, джузличиб-ли‘книгой’, ‘с помощью книги’ и т. д. Орудный падеж употребляется для обозначенияорудия, инструмента действия и предмета, служащего причиной действия.Направительные падежи образуются прибавлением к форме именительного падежасоответствующих окончаний: -чи, -зи, -у, -гIи, -хIи или прибавлениемокончания направительных падежей к форме эргативного падежа.Направительные падежи выражают направление действия к определенному местуи конкретизацию места, куда оно направлено. Направительный падеж на —чи,например, показывает направление предмета к другому предмету и на другой предмет:ученик уталичи гъамиуб ‘ученик подошел .к стулу’ и ученикли джуз уталичикабихьиб ‘ученик положил книгу на стул’. Направительный падеж на —зипоказывает направление предмета внутрь какой-либо сплошной массы: учениклиутализи гIэбул кабэхъиб ‘ученик забил гвоздь в стул’. Направительный падежна —у показывает направление предмета под другой предмет: учениклиджуз уталиу кабихьиб ‘ученик положил книгу под стул’. Направительный падежна —гIи показывает движение предмета по направлению к другому предмету:ученик уталигIи гъамиуб ‘ученик подошел к стулу’. Направительный падежна —хIи показывает направление предмета внутрь другого предмета: ученикликьанилихIи джузи ибгиб ‘ученик уложил книги в сундук’.Падежи покоя образуются путем прибавления к формам направительных падежейизменяющегося классного показателя и обозначают нахождение предмета в покоев конкретном пространстве. Например, падеж покоя на -чи-б(в, р) показываетнахождение предмета у другого предмета: ну Халидличив калунра ‘я осталсяу Халида’, джуз уталичиб лебри ‘книга была на стуле’. Нахождение предметапоказывают и другие падежи покоя на -зи-б(в, р), -у-б(в, р), -гIи-б(в, р),-хIи-б(в, р).Исходные падежи образуются путем прибавления к формам надежей покоя окончания-ад и показывают конкретное пространство, откуда движется предмет. Например,исходный падеж на -чи-б(в, р)-ад показывает движение предмета с поверхностидругого предмета: уталичибад джуз кабикиб ‘со стула упала книга’. Соответствующуюконкретизацию пространства, откуда движется предмет, показывают и другие исходныепадежи на -зи-б(в, р)-ад, -у-б(в, р)-ад, -гIи-б(в, р)-ад, -хIи-б(в, р)-ад.Отправительные падежи образуются прибавлением к формам направительных падежейаффикса -б(в, р)эхI и показывают движение предмета в сторону другогопредмета: тап МусачибэхI гербухъун ‘мяч покатился в сторону Мусы’, адамтивацIализибэхI арбэкьун ‘люди ушли в сторону леса’ и т. д.Склонение существительных в даргинском языке делится на два типа. Первомутипу следуют имена, у которых второй основой образования косвенных падежей являетсяэргативный падеж. Второму типу следуют имена, у которых второй основой образованиякосвенных падежей является тот или иной направительный падеж. Во множественномчисле все имена склоняются по второму типу.§ 7. Прилагательные в даргинском языке по своей структуре делятся надве группы. Одну из них составляют прилагательные, которые представляют собойчистую основу (т. е. прилагательные-основы). Другую группу составляют прилагательные,оформленные соответствующим суффиксом. В случае, когда прилагательное снабженоизменяющимся классным показателем, оно по классу согласуется с синтаксическинезависимым именем, к которому оно относится как определение.Прилагательные-основы в даргинском языке имеют особенно широкое распространениев поэзии: ахъ дубура ‘высокая гора’, мурхь къада ‘глубокое ущелье’,вай замана ‘недоброе время’, бугIэр дуги ‘холодная ночь’, хьанцIбецI ‘серый волк’, цIэб хIэб ‘темная могила’, цIуб дэхIи ‘белыйснег’ и т. п.Образование грамматически оформленных прилагательных несколько своеобразно.В одном случае они образуются путем прибавления к прилагательным-основам суффиксов-си, -а: ахъси ‘высокий’, мурхьси ‘глубокий’, хьанцIа‘голубой’, цIуба ‘белый’ и т. д. Во многих случаях вместо —си может бытьупотреблен суффикс —л с предшествующим тематическим гласным: биштIал‘маленький’, халал ‘большой’, ахъил ‘высокий’, бугIэрил‘холодный’ и т. п. При помощи суффикса —си, и в некоторых случаях суффикса-л прилагательные можно образовать от отдельных существительных (цIакьси‘сильный’, диркьси ‘ровный’), от указательных местоимений (итил‘тот’, ишил ‘этот’), от форм косвенных падежей существительных (колхозласи,колхозлисси, колхозличилси, колхозличиласи и т. д.). Для образования прилагательныхот топонимических названий употребляется суффикс —н: ахъушан ‘акушинец’,сирхIэн ‘сирхинец’, микIхIен ‘мекегинец’ и т. п. Суффиксом прилагательногоявляется также —къа: давкъа ‘безрогий’, варскъа ‘упрямый’,терскъа ‘вспыльчивый’ и т. п. Распространенным суффиксом прилагательногоявляется —р, употребляемый для образования прилагательных от форм множественногочисла существительных: цулбар ‘зубастый’, хIулбар ‘глазастый’,кIапIрар ‘лиственный’, гIэмултар ‘хитрый’ и т. п.Склоняются (по типам склонения существительных) лишь грамматически оформленныеприлагательные. Характерной особенностью даргинских оформленных прилагательныхявляется то, что они не имеют падежного согласования с определяемым и остаютсянеизменными при падежных изменениях определяемого.§ 8. Количественные числительные от 2 до 10 состоят из основы и суффикса-л, соединенных тематическим гласным: кI + е + л ‘два’, хIэб+ а + л ‘три’, ав + а + л ‘четыре’, ш + е + л ‘пять’, урег+ а + л ‘шесть’, верхI + а + л ‘семь’, гехI + а + л ‘восемь’,урчIем + а + л ‘девять’, вецI + а + л ‘десять’. Аналогичным образомобразуются также числительные гъ + а + л ‘двадцать’, дарш + а + л‘сто’.Названия десятков с 30 до 90 состоят из трех элементов; из основы соответствующихпростых числительных, корня числительного «десять» и форматива —л, присоединенноготематическим гласным. Форматив —л в этих числительных присоединяет ксебе гласный —и: хIэб + цI + а + ли ‘тридцать’, ав + цI + а+ ли ‘сорок’, шу + цI + а + ли ‘пятьдесят’, урез + цI + а + ли‘шестьдесят’, верхI + цI + а + ли ‘семьдесят’, гехI + цI + а + ливосемьдесят’, урчIем + цI + а + ли ‘девяносто’. Количественные числительныеот 11 до 99 представляют собой сложные формы, состоящие из двух слов, соединенныхсоюзными аффиксами —ну и —ра: вецIну цара ‘одиннадцать’,вецIну кIира ‘двенадцать’, вецIну хIэбра ‘тринадцать’, вецIнуавра ‘четырнадцать’, вецIну шура ‘пятнадцать’ и т. д. Числительныедаршал ‘сто’ и азир ‘тысяча’ в сложных формах связываются со следующимиза ними числительными посредством аффикса —лим: даршлим ца ‘стоодин’, азирлим даршал ‘тысяча сто’, азирлим даршлим гъал ‘тысячасто двадцать’ и т. д. От 200 до 900 названия сотен образуются путем сложенияоснов соответствующих простых числительных и основы числительного даршал ‘сто’:кIи + дарш ‘двести’, хIэб + дарш ‘триста’, ав + дарш ‘четыреста’и т. д.Порядковые числительные образуются прибавлением к основе простых числительныхот 1 до 10 или к полной форме составного числительного причастных форм глаголаэс (-ибил или —эсил): ца + ибил // ца + эсил ‘первый’,кIи + ибил, кIи + эсил ‘второй’, хIэб + ибил // хIэб + эсил ‘третий’,ав + ибил // ав + эсил ‘четвертый’, шу +и бил // шу + эсил ‘пятый’и т. д.Разделительные числительные в даргинском языке образуются путем повторенияпростых количественных числительных. При образовании простых разделительныхчислительных их первая часть представляется в виде основы, а вторая часть -в полной форме. При образовании сложных разделительных числительных повторяетсятолько числительное занимающее конечное положение: ца-ца ‘по одному’,кIи-кIел ‘по два’, хIэб-хIэбал ‘по три’, ав-авал ‘по четыре’и т. д.Числительные в даргинском языке подвергаются падежному изменению по первомутипу склонения существительных, т. е. по типу, где второй основой образованиякосвенных надежей служит форма эргативного падежа.§ 9. Местоимение в даргинском языке имеет следующие разряды: личные,возвратные, указательные, вопросительные, отрицательные, определительные, неопределенные.Личные местоимения: ну ‘я’, нуша ‘мы’, хIу ‘ты’, хIуша‘вы’.Возвратные: сам (сари, саби) ‘сам (сама, само, сами)’.Указательные: ит ‘он (она, оно)’, ‘тот’ (дальше), итди ‘они’,ил ‘он (она, оно)’, ‘тот’ (ближе), илди ‘они’, иш ‘этот’,ишди ‘эти’, икI ‘он’, ‘тот’ (выше говорящего); икIди ‘они’,их ‘он’, ‘этот’ (ниже говорящего), ихди ‘они’.Вопросительные: чи ‘кто’, се ‘что’, чум ‘сколько’, чиди(чидил) ‘какой’, чихъали ‘кто’ (мн. ч.), чумбехI (чумдехI), чуйна‘сколько’.Отрицательные: чилра ‘никто’, селра ‘ничто’, цалра ‘ниодин’.Определительные: гьар (гьарил) ‘каждый’, баягъи ‘тот же самый’,лебил ‘весь (все, вся’).Неопределенные: чумал (цачумал) ‘несколько’, чумрил ‘сколько-то’,чумил (чумилра) ‘многие’, ‘немало’, чидирил ‘какой-то’, цаца(цацабехI) ‘некоторые’, чи-биалра ‘кто-нибудь’, се-биалра ‘что-нибудь’,чи-дигара ‘кто угодно’, се-дигара ‘что угодно’, чиди-дигара‘какой угодно’.Местоимения в даргинском языке, как и другие имена, подвергаются падежномуизменению, в ряде случаев существенно отличающемуся от склонения имен. При склонении,например, отрицательных местоимений окончания косвенных падежей не прибавляютсяк концу номинативной формы, а вклиниваются между их составными аффиксами: им.чилра ‘никто’, эрг. чилилра, род. чилалра, дат. чисалраи т. д. При склонении отдельных неопределенных местоимений, состоящих из двухслов, типа се дигара, чи дигара и т. п., падежному изменению подвергаетсятолько первая часть; им. се дигара, эрг. сели дигара, род. селадигара, дат. селис дигара и т. д. Косвенные падежи возвратного местоимениясай (саби, сари) во множественном числе имеют супплетивную основу —чу:эрг. чули, род. чула, дат. чус и т. д.Особый интерес представляет собой склонение местоимения 1 л. ед ну‘я’. В отличие от имен и других местоимений оно склоняется по особому типу.Косвенные падежи местоимения ну (ду) имеют две вторые основы своего образования:дательный падеж для ветви формы ну и направительный (III) падеж на —удля ветви формы ду. Приведем схему образования падежных форм личногоместоимения ну (ду) ‘я’.

Им. ну (ду) Напр. I набчи Исх. I набчибад
Эрг. нуни Напр. II набзи Исх. II набзибад
Род. дила Напр. III диу Исх. III диубад
Дат. наб Пок. I набчиб Отпр. I набчибэхI
Совм. набчил Пок. II набзиб Отпр. II назчибэхI
Предм. набчила Пок. III диуб Отпр. III диубэхI
Оруд. набчибли

§ 10. По своему образованию глаголы в даргинском языке делятся на три группы:простые, производные и сложные. К простым относятся глаголы, которые не имеютв своем составе значимых частей: хес ‘принести’, барес ‘сделать’,багьес ‘узнать’ и т. д. К производным относятся глаголы с превербамиили другими значимыми частями, придающими им дополнительные оттенки значений:хес ‘принести’ — бухес ‘отнести’ — кабухес ‘принести (сверху)’- сабухес ‘принести (со стороны)’ и т. д. К сложным относятся глаголы,которые образуются от имени и простого глагола: пикрибарес ‘обдумать'(от пикри ‘дума’ и барес ‘сделать’), цIакьбарес ‘усилить'(от цIакь ‘сила’ и барес ‘сделать’) и т. п.Словоизменительная структура глагола в даргинском языке чрезвычайно сложна.Эта сложность объясняется тем, что многочисленные грамматические категории (лица,класса, числа, вида, времени, наклонения и др.) имеют в глаголе морфологическоевыражение и разнообразное синтаксическое функционирование. Такой сложностьюобъясняется в свою очередь то, что в даргинском языке «никогда ни один переходныйглагол никем из исследователей и авторов грамматик не был проверен в полнойпарадигме своих форм» [1].Форма желательного наклонения представляет собой основу образования форм другихнаклонений временно-личных, причастно-деепричастных и других глагольных формдаргинского языка. Она не имеет суффиксального оформления и подобно имени подвергаетсяпадежному изменению.По характеру субстантивации формы желательного наклонения делятся на две группы.Одну из них составляют формы желательного наклонения, которые одновременно располагаютзначениями желательного наклонения и отглагольного имени существительного, подвергающегосяпадежному изменению, причем формы желательного наклонения данной группы падежномуизменению подвергаются так же, как и отглагольное имя; например белкIозначает ‘чтобы написал’ и ‘написание’. Падежному изменению белкI подвергаетсяв значении ‘написание’.Другую группу составляют формы желательного наклонения, которые первоначальнорасполагают только своим понятийным значением, а именное значение и склонениеприобретают лишь как субстантивированные слова; например, вакI означает’чтобы пришел’, но в данной (номинативной) форме не имеет именного значения.Форма желательного наклонения вакI именное значение обретает лишь присоотнесении с предметом, действие которого она выражает, а именно со 2 или 3л. мужского класса: хIу вакI ‘чтобы ты пришел’, ит вакI ‘чтобыон пришел’; Сай арали ва-кIли барибси ута саби иш ‘Этот стул есть тотстул, который сделан тем, чье возвращение здоровым желательно’.Повелительное наклонение в даргинском языке образуется путем прибавления кформе желательного наклонения одного из показателей: -а, -э, -и, -ен.Во множественном числе повелительное наклонение образуется с помощью окончания-йа (я). С окончанием —а или —э повелительное наклонениеобразуется от формы желательного наклонения переходного глагола, которая в 3л. простого прошедшего времени имеет окончание —иб или —уб: бариб‘сделал’ — бара, касиб ‘взял’ — каса, бургIуб ‘разбил’- бургIэ, бурхIуб ‘воткнул’ — бурхIэ и т. д. Повелительноенаклонение с окончанием —и образуется от формы желательного, котораяв 3 л. простого прошедшего времени имеет окончание —ур, и от формы желательногонаклонения большинства переходных глаголов, которые имеют окончания 3 л. простогопрошедшего времени —иб и —уб: багьур ‘узнал’ — багьи,айзур ‘встал’ — айзи, гъамиуб ‘подошел’ — гъамии,вакIиб ‘пришел’ — вакIи и т. п. От всех глаголов несовершенноговида и от глаголов, которые в 3 л. простого прошедшего времени имеют окончание-ун, повелительное наклонение образуется путем прибавления к форме желагельногонаклонения окончания —ен: бирен ‘делай’, лукIен ‘пиши’,бэчун ‘разбил’ — бэчен, бацун ‘вспахал’ — бацен и т. п.Условное наклонение в даргинском языке образуется путем прибавления к формежелательного наклонения соответствующих временно-личных окончаний. Временно-личныеформы условного наклонения показывают прошедшее и будущее время. В будущем времениусловное наклонение имеет две разновидности временно-личных аффиксов. Приведемтаблицу временно-личных аффиксов условного наклонения:

Ед. число Мн. число
Прошедшее время 1л. -аслири // -асри -ахIеллири // -ахIелри
2 л. -адлири // -адри -адаллири // -адалри
3 л. -аллири // -алри -аллири // -алри
Будущее время I 1 л. -асли -ахIелли
2 л. -адли -адалли
3 л. -алли -алли
Будущее время II 1 л. -аслира // -асра -ахIеллира // -ахIелра
2л. -адлира // -адра -адаллира // -адалра
3 л. -аллира // -алра -аллира // -алра

Даргинский глагол имеет формы совершенного и несовершенного видов. При образованииформ несовершенного вида от форм совершенного наблюдаются следующие явления:1) переход а и е в у: арсес ‘полететь’ — урсес,бебкIес ‘умереть’ — бубкIес; 2) переход а, у, е в и:абхьес ‘открыть’ — ибхьес, бухес ‘отнести’ — бихес,бехъес ‘разрушить’ — бихъес; 3) переход э в и инаращение р: бэхъес ‘ударить’ — бирхъес; 4) наращение звукал: басес ‘намазать’ — балсес, бацес ‘вспахать’ — балцес;5) наращение звука р: бикIес ‘выбрать’ — биркIес, буцес‘держать’, ‘поймать’ — бурцес; 6) наращение звука й: касес‘взять’ — кайсес, кацIес ‘спуститься’ — кайцIес; 7) выпадениезвука р и префиксального классного показателя: бирбес ‘сшить’- ибес, бирзес ‘надоить’ — изес; 8) выпадение звука ри переход е в у: беркес ‘съесть’ — букес, бергес‘съесть’ — бугес; 9) выпадение звука р, префиксального классногопоказателя и переход е в у: бердес ‘износить’, ‘сносить’- удес, берцес ‘спастись’ — уцес; 10) замена звука йзвуком л: айзес ‘встать’ — алзес, кайхьес ‘лечь’- калхьес; 11) замена звука гь звуком л: багьес‘узнать’ — балес; 12) замена слога бер звуком в: абердес‘вырвать’ — авдес; 13) замена слога бел слогом лу: белсес‘сплести’ — лусес, белкIес ‘написать’ — лукIес; 14) наращениеслогов лу, би: гес ‘дать’ — лугес, хьес ‘привести’- бихьес; 15) наращение кI и переход корневого э в и:эс ‘сказать’ — икIес и т. д.Глагол в даргинском языке располагает тремя понятиями времени: прошедшего,настоящего и будущего. Различие глагольных форм, выражающих тот или иной моментвремени, тесно связано с различием видовых форы глагола. Один вид глагола даетодни временные формы, другой вид — другие. Один отдельно взятый вид глаголане может дать полной картины всех временно-личных форм даргинского глагола.От основы совершенного вида образуются: 1) простое прошедшее, 2) прошедшеесовершенное, 3) прошедшее обусловленное (допускаемое), 4) настоящее совершенное,5) будущее обусловленное (допускаемое), 6) будущее желательное.От основ несовершенного времени образуются: 1) простое прошедшее, 2) прошедшеенесовершенное, 3) прошедшее обусловленное (допускаемое), 4) настоящее несовершенное,5) простое будущее, 6) будущее обусловленное (допускаемое), 7) будущее желательное.От основы совершенного вида, в отличие от основы несовершенного вида, образуютсядве формы: прошедшего совершенного и настоящего совершенного, и не образуютсятри формы: прошедшего несовершенного, настоящего несовершенного и простого будущего.От основы несовершенного вида образуются три формы: прошедшего несовершенного,настоящего несовершенного и простого будущего, и не образуются две формы: прошедшегосовершенного и настоящего совершенного. От той и другой основы образуются четыреформы: простого прошедшего, прошедшего обусловленного (допускаемого), будущегообусловленного (допускаемого), будущего желательного.Прошедшее время представлено четырьмя формами: простое прошедшее, прошедшеесовершенное, прошедшее несовершенное и прошедшее обусловленное (допускаемое).Простое прошедшее показывает действие, совершенное до момента речи; в качествепримеров приведем глаголы: вакIес ‘прийти’, белчIес ‘прочитать’,бехъес ‘разрушить’, багьес ‘узнать’.

1 л. вакIи(б)-ра белчIун-ра бехъуб-ра багьур-ра
2 л. вакIи-ри белчIун-ри бехъуб-ри багьур-ри
3 л. вакIиб белчIун бехъуб багьур

Прошедшее совершенное показывает действие, совершенное в определенном отрезкепрошедшего времени к моменту какого-то другого действия. Форма прошедшего совершенногово всех трех лицах остается неизменной:

1 л. вакIил(и)-ри белчIи-ри бехъубли-ри багьурли-ри
2 л. вакIил(и)-ри белчIи-ри бехъубли-ри багьурли-ри
3 л. вакIил(и)-ри белчIи-ри бехъубли-ри багьурли-ри

Прошедшее несовершенное выражает совершающееся в определенном отрезке прошедшеговремени, но еще не законченное действие, не завершенное к моменту какого-тодругого действия в прошедшем времени. Форма данного времени по лицам также неменяется:

1 л. лэвкьул(и)-ри бучIул(и)-ри белхъул(и)-ри балул(и)-ри
2 л. лэвкьул(и)-ри бучIул(и)-ри белхъул(и)-ри балул(и)-ри
3 л. лэвкьул(и)-ри бучIул(и)-ри белхъул(и)-ри балул(и)-ри

Прошедшее обусловленное (допускаемое) выражает действие, которое допустимов прошедшем времени, действие, которое при определенных условиях в прошедшемвремени, возможно, совершилось бы, могло бы совершиться. Во всех трех лицахпрошедшее обусловленное (допускаемое) время имеет одну и ту же форму:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *